Sentence examples of "обращение" in Russian

<>
Ее обращение к избирателям просто: Su llamamiento a sus votantes es simple:
Это называется палеонтологическое жестокое обращение с детьми. Esto se llama abuso infantil palenteológico.
И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным. Y por lo tanto comienza a normalizar esta explotación.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл. Sin la selección natural, tenía sentido buscar en Dios la explicación última.
Не знаю, чем я заслужил такое твоё обращение. No sé por qué me tratás así.
я не имею ввиду жестокое обращение с братьями меньшими - No me refiero a abusar de otras especies más pequeñas.
Обращение к насилию и террору - моральный и стратегический выбор. Recurrir a la violencia y al terror es una elección moral y estratégica.
Обращение к учебникам истории помогло бы им принять правильное решение. Un vistazo a los libros de Historia podría ayudarlos a adoptar la decisión.
Обращение к ШОС в целях сотрудничества без сомнений подтвердит установленные цели НАТО. Ciertamente, intentar establecer contactos con la OCS parecería apoyar los objetivos expresos de la OTAN.
С введением в обращение монет стало возможно развивать много новых видов бизнеса. Con la introducción de la moneda, fue posible desarrollar muchas clases nuevas de negocios.
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание. Por un tiempo, pensé que mi llamamiento había sido escuchado.
МВФ ответил на это обращение публикацией в апреле этого года предварительного набора руководящих принципов. El FMI siguió esa recomendación y publicó unas directrices preliminares el pasado mes de abril.
Они ввели в обращение цифры, с помощью которых можно было вычислять легко и без ограничений. Introdujeron los numerales, haciendo posible la realización de cálculos simples e ilimitados.
Это не означает, что всё обращение к религии и соответствующая пропаганда являются циничными предвыборными уловками. Esto no quiere decir que todos los llamamientos a la religión sean sólo estratagemas electorales cínicas.
(Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!) (¡Sorprendentemente, el gobierno de Obama afirma que se debe restringir el derecho de los veteranos a apelar ante los tribunales!)
Сразу после вступления евро в обращение курс доллара по отношению к евро составлял $1.16/€1. Cuando se lanzó el euro, el tipo de cambio entre el dólar estadounidense y el euro ($:€) era de US$1,16/€1.
Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций. Sin embargo, para revertirlo es necesario hacer grandes esfuerzos que incluyan políticas diseñadas cuidadosamente, programas eficaces y un nivel de inversión sustancial.
А точнее это обращение к этому парню, Гальвао Буэно, который является ведущим футбольным комментатором на Rede Globo. Y se refiere explícitamente a este hombre, Galvao Bueno, quien es el principal relator de fútbol de la Red Globo.
Напротив - нищета, грубое обращение, отсутствие воспитания и окружающее насилие в раннем детстве могут привести к токсическому стрессу. Por el contrario, la pobreza extrema, los abusos, el abandono y la exposición a la violencia en la primera infancia pueden conducir al estrés tóxico.
Противоракетная оборона - не угроза российско-американской стратегической стабильности, но неправильное обращение с ней является угрозой политической предсказуемости. La defensa antimisiles no es una amenaza para la estabilidad estratégica entre EU y Rusia, su mal manejo es una amenaza para la posibilidad de predicción política.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.