Sentence examples of "обрывок мысли" in Russian
И я пришел к мысли, что если произвести эти преобразования и избавиться от Т1 в корне, можно снизить воздействие до нуля, включая воздействие на климат.
Y deduje que si pudiéramos hacer esos cambios transformadores, y deshacernos de T1 totalmente, podríamos reducir nuestro impacto a cero, incluyendo nuestro impacto climático.
Это означает, что мы в состоянии обнаружить совпадение даже в случаях, когда копия есть обрывок оригинала, когда оригинал проигрывается в замедленном темпе, или когда на копии качество звука и изображения заметно хуже.
Esto significa que podemos encontrar coincidencia aún si la copia utilizada es sólo una parte del archivo original, o en cámara lenta o bajado la calidad de audio y video.
Большинство людей редко о таком задумывалось, как и сегодня, только в маленьких перерывах между тем, что обычно занимало их мысли.
Entonces, la mayoría de la gente sólo se preguntaba esas cosas ocasionalmente, como hoy en día, durante el tiempo libre de las actividades que los preocupaban normalmente.
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего.
El estadounidense promedio se resistirá a hacer el ejercicio moral de ponerse en el lugar de esa persona y rechazará la idea de que tiene mucho en común con esa persona.
Самые оптимистичные мечты о будущем рушатся при мысли от том, как эти орды грабят планету.
Los sueños más optimistas pueden verse afectados por la perspectiva de gente que saquea el planeta.
Как будто бы если вы заболели, то это потому, что вы думали плохие мысли.
Como, si te enfermas, es solamente por que has estado pensando en pensamientos negativos.
Есть две очень интересных мысли в связи с этим.
Ahora, hay dos cosas realmente interesantes al respecto.
И может быть, сложнейшая задача - осознать, чувства и мысли других людей могут в какой-то мере отличаться от наших собственных.
Y tal vez, lo más difícil de todo, es darse cuenta de que lo que otros piensan y sienten, no es, precisamente, lo que nosotros pensamos o sentimos.
"Навязчивые мысли портят мне жизнь и улучшают работу".
"Las obsesiones hacen mi vida peor y mi trabajo mejor".
Это отделы, центры удовольствия, и, возможно, то, что я вижу, воспринимаю и чувствую, обходит мои мысли.
Estos son los lugares, los centros de placer, y quizá lo que veo, percibo y siento, no pasa por el cerebro.
Потому что музыка позволяет ему связать его мысли и иллюзии, через его воображение и творчество с реальностью.
Porque la música le permite tomar sus pensamientos y sus delirios y transformarlos a través de su imaginación y su creatividad en realidad.
А как только этап распознавания будет закончен, отдельные мысли можно отображать на любых вычислительных платформах, приложениях или устройствах.
Y una vez que se han entrenado las detecciones estos pensamientos pueden ser asignados o a cualquier sistema operativo, aplicación o dispositivo.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает.
Es muy emocionante pensar en lo que podríamos lograr si algo como esto llegase a existir.
В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
A esa edad, obviamente, no podía expresarlo de esa manera, pero le dije que no me sentía bien.
Ему удалось выжить, невероятным усилием воли, он смог использовать всю силу мысли, чтобы спастись.
Sobrevivió porque fue capaz de generar esa voluntad increíble, que fue capaz de usar el poder de su mente para sobrevivir.
Многим архитектурным сооружениям не хватает экспрессии, потому что часто мы думаем, что архитектура безразлична и нема, что она не способна выражать мысли, а значит и не несет в себе никакой ценности.
Ha estado ausente en gran parte de la arquitectura, porque pensamos que la arquitectura es el territorio de lo neutralizado, el territorio de un tipo de estado que no tiene opinión, que no tiene valor.
И затем я сказал себе, что мне нужно избавиться от этой мысли как можно скорее.
Y luego me dije, hay que quitar esta idea de mi cabeza lo antes posible.
Не очень-то вдохновляющий результат неустанной работы инженерной мысли в течение 100 с лишним лет.
Esto no es demasiado gratificante luego de más de un siglo de dedicados esfuerzos de ingeniería.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert