Exemplos de uso de "обсуждавшееся" em russo

<>
В то же время, Урибе удалось воплотить в жизнь обсуждавшееся соглашение по демобилизации бывших правых вооружённых повстанцев - Объединённые силы самообороны (AUC) и успешно разоружить 30 000 членов AUC в рамках программы под названием "крепкие руки, чистое сердце", основанной на реинтеграции повстанцев в общество и на финансовых компенсациях жертвам их преступлений. Al mismo tiempo, Uribe aseguró la firma de un acuerdo negociado para desmovilizar a los insurgentes paramilitares de derecha, las Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) y desarmó con éxito a 30.000 miembros de las AUC mediante un programa llamado "mano dura, corazón grande" basado en la reintegración civil y la reparación financiera a las víctimas de sus crímenes.
Поэтому обсуждение приоритетов является критическим. Debatir nuestras prioridades reviste importancia decisiva.
Они открыто обсуждались на радио и телевидении. Estas se difundieron públicamente y se discutieron en radio y televisión.
Будет ли это обсуждаться на G-20? ¿Esto se debatirá en el G-20?
Значительным является то, что то, что появляется, обсуждается на уровне отдельных личностей и общественных групп, а не государств и национальных лидеров. Es interesante que lo que está emergiendo se está negociando a nivel de individuos y comunidades, no de Estados y líderes nacionales.
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой. Cuando se negoció el Tratado de Maastricht, los alemanes consideraron que esta cláusula era una concesión importante.
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы. Los censores militares acallan el debate público al respecto.
Даже вопрос ``свобода или безопасность" обсуждался относительно мало, несмотря на всю его важность. Incluso el asunto del sacrificio de libertad a cambio de seguridad se ha discutido poco en relación con su importancia.
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем. La democracia funciona sólo si los temas que se debaten se informan de manera imparcial.
КОПЕНГАГЕН - В декабре этого года всемирные лидеры встретятся в Копенгагене для обсуждения нового договора об изменении климата с целью сократить выбросы углерода. COPENHAGUE - En diciembre, los líderes globales se reunirán en Copenhague para negociar un nuevo pacto sobre cambio climático destinado a reducir las emisiones de carbono.
В основе обсуждавшейся в Маастрихте общей валютной политики лежит среднесрочная стабильность цен, обеспечение которой возложено на европейскую систему центральных банков - евросистему - сделанную для этого как можно более независимой от национальных и европейских политических властей. El marco para la política monetaria conjunta que se negoció en Maastricht se enfocó en la estabilidad de precios a mediano plazo, que debe garantizar el Sistema Europeo de Bancos Centrales (el Eurosistema), al que se creó lo más independiente posible de las autoridades políticas nacionales y europeas.
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей. Lo que falta en el debate es el contexto latinoamericano.
Вступление Турции, вероятно, будет обсуждаться в декабре на саммите лидеров Евросоюза в Копенгагене. El ingreso de Turquía probablemente se discutirá en la cumbre de líderes de la UE en Copenhage, que se realizará en diciembre.
В настоящее время обсуждаются многочисленные варианты политики, чтобы справиться с этой проблемой. Actualmente se debaten varias opciones de política para abordar este problema.
Это имеет значение, потому что через год с небольшим мир сядет за стол переговоров в Копенгагене для обсуждения последующего соглашения к неудавшемуся Киотскому Протоколу. Esto importa, porque en poco más de un año, el mundo se sentará en Copenhague para negociar el tratado que seguirá al fallido Protocolo de Kyoto.
Сегодня в Китае идет обсуждение "новой экономической модели". Hoy China debate un "nuevo modelo económico".
К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше. Desafortunadamente, lo que es más importante entender en este momento, apenas se reconoce y mucho menos se discute.
Другие вопросы, которые будут обсуждаться, включают ядерное разоружение и гарантии безопасности для безъядерных государств. Otras cuestiones que se debatirán en ella serán el desarme nuclear y las garantías de seguridad para los Estados que carecen de armas nucleares.
Каждый, кто хочет сравнить государственную службу с частным сектором в плане оплаты труда при обсуждении условий трудового контракта, должен просто попытаться найти работу в частном секторе, а не работать для общественного блага. Quien intente comparar un puesto de la Administración con los del sector privado al negociar un contrato de empleo debe, sencillamente, buscar trabajo en el sector privado en lugar de trabajar por el bien público.
Обсуждение проблемы иммиграции в Америке зашло в тупик El debate equivocado sobre la inmigración en Estados Unidos
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.