Beispiele für die Verwendung von "обширное" im Russischen

<>
Сейчас мы вошли в шестое - в шестое обширное вымирание на этой планете. Hemos entrado en la 6X - la sexta extinción más grande del planeta.
Он включает в себя право вето в большой политике, неподконтрольность бюджета армии и обширное экономическое влияние, юридический иммунитет от судебных преследований по обвинениям в коррупции или репрессиях, а также конституционные полномочия, гарантирующие эти договоренности. Eso implicaría un veto en la alta política, independencia del presupuesto del ejército y un vasto imperio económico, inmunidad legal de juicios por cargos vinculados a la corrupción o la represión y prerrogativas constitucionales para garantizar estos acuerdos.
Правительства богатых стран, ведомые центральными банками, должны обеспечить обширное финансирование для остановки событий в финансовой сфере развивающихся государств. Los gobiernos de los países ricos, encabezados por los bancos centrales, deben facilitar la necesaria financiación en gran escala para contener la marcha de las finanzas de los países en desarrollo.
Они населяют более обширные ареалы. Y pueblan áreas mucho más grandes.
Обширные по площади участки растительности уничтожаются для производства белого порошка. Se están destruyendo vastas áreas de vegetación para producir líneas de polvo blanco.
В обширной летописи подслушивания это - нечто новое. En los extensos anales de las escuchas ilegales, todo eso es algo nuevo.
Такие вопросы вызвали обширные конституционные дебаты. Esas preguntas han disparado un debate constitucional de gran alcance.
На карту поставлено многое - тем более что французская интервенция, вероятно, будет обширной. Es mucho lo que está en juego -mucho más teniendo en cuenta que la intervención francesa probablemente sea vasta-.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи. A su vez, la UE iniciaba un extenso proyecto de ayuda humanitaria.
обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. ambas tienen sed de más y mayores mercados.
В Рио изолированными людьми были бы жители городских обширных и кишащих преступлениями фавел. En Río, se aislaría a los habitantes de las vastas favelas infestadas de criminalidad.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал. De hecho, la extensa bibliografía existente sobre el conocimiento indica que su difusión geográfica es extraordinariamente limitada.
Кишечник является самой обширной иммунной системой, защищающей наш организм. El intestino es el sistema inmunológico más grande que defiende al cuerpo.
В этой обширной стране с населением около одного миллиарда граждан существует приблизительно 600000 деревень. Existen aproximadamente 600,000 pueblos en este vasto país de mil millones de habitantes.
После Второй Мировой войны Европа была разгромлена, но она все еще владела обширными колониями: Tras la Segunda Guerra Mundial Europa quedó devastada, pero aún mantenían extensas colonias en ultramar:
Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло. El sistema en conjunto genera una gran superficie que permite a más enzimas atacar el resto del aceite.
Наоборот, это было похоже на интенсивное переливание крови пациенту, который страдает от обширного внутреннего кровоизлияния. Por el contrario, sería como ofrecer transfusiones masivas de sangre a un paciente que sufre de una vasta hemorragia interna.
Для исследований на молекулярном уровне, при отсутствии обширного воспроизведения, процент опровержения может иногда превышать 99%. En el caso de la investigación molecular, a falta de una reproducción extensa, la tasa de refutación puede exceder a veces el 99 por ciento.
В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия. Al mismo tiempo, el Parlamento Europeo tendrá poderes mucho mayores.
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей. Se podía ver a las multitudes de luto, llorando casi histéricas por todo el vasto imperio que Stalin había gobernado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.