Sentence examples of "общей позиции" in Russian
Чем больше становится ЕС, тем больше он нуждается в согласованной и последовательной политике, и тем труднее становится объединить всех членов вокруг одной общей позиции.
Cuanto mayor se hace la UE, mayor es la necesidad de políticas coherentes y coordinadas y más difícil resulta unir a todos los miembros en torno a una posición común.
Но встреча в Майнце не приблизит две стороны к выработке общей позиции ни по одному из этих вопросов и даже к пониманию точки зрения другой стороны.
Pero la reunión de Maguncia no acercará a las dos partes para que formulen una posición común sobre cualquiera de esas cuestiones o entiendan siquiera el punto de vista del otro.
только тогда общая позиция должна быть представлена в ОБСЕ.
sólo después se debe presentar una posición común en la OSCE.
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях.
La UE debe desarrollar una posición común con respecto a todas las cuestiones estratégicas importantes en sus relaciones exteriores.
Но, чтобы встреча в Аннаполисе могла послужить началом возобновления успешного мирного процесса, правительства ЕС должны сначала выработать общую позицию по этому вопросу.
Sin embargo, si el encuentro de Anápolis ha de dar nuevos bríos a un proceso de paz exitoso, los gobiernos de la UE primero deben desarrollar una posición común al respecto.
Было бы гораздо лучше, если бы ЕЦБ и министры финансов стран ЕС согласовали общую позицию перед встречами Большой Семерки, а затем позволили единому представителю и президенту ЕЦБ представлять это совместное мнение.
Sería mejor que el BCE y los ministros de Hacienda de la UE adoptaran una posición común antes de la celebración de las reuniones del G-7 y después permitieran que un solo representante del Consejo y el Presidente del BCE representaran su posición conjunta.
Реальная возможность сделать это представится во время празднования десятой годовщины Барселонской декларации, в связи с чем можно определить общую позицию, направленную на поддержку демократических изменений в средиземноморском регионе, посредством приостановки поддержки политического статус-кво в этом районе.
Una oportunidad clave se presenta en la celebración del décimo aniversario de la Declaración de Barcelona para definir una posición común a fin de apoyar el cambio democrático en el Mediterráneo al dejar de apoyar el status quo político en la región.
Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции.
Creo que en el futuro Alemania asumirá un papel de liderazgo a la hora de obligar a Europa a adoptar una postura europea.
Оно собирает воду из каналов, общей протяжённостью в 15 километров.
Recoge agua mediante 15 kilómetros de canales.
К сожалению, позиции скептиков очень сильно разнятся.
Bueno, desafortunadamente, los escépticos vienen de distintos bandos.
Поскольку средства информации становятся все более и более социальными, иновационный прорыв может случиться где угодно, как только люди начнут воспринимать как должное мысль о том, что мы работаем над достижением общей цели.
Porque ahora que los medios son cada vez más sociales, la innovación puede ocurrir en cualquier lugar la gente puede hacerse a la idea de que todos estamos juntos en esto.
Итак, с позиции инженерии мы можем задать вопрос, зная, что движение так важно для человеческой зрительной системы, можем ли мы использовать этот подход при создании искусственной зрительной системы, которая может самообучаться, которую не должен программировать программист-человек.
Desde la perspectiva de la ingeniería, nos podemos preguntar, puesto que sabemos que el movimiento es muy importante para el sistema visual humano, ¿podemos utilizar esto como una receta para construir sistemas visuales operados por máquinas que puedan aprender solos y que no necesiten ser programados por un ser humano?
Знаете ли вы, что масса мозга - всего 2-3 процента общей массы тела, но он использует 25 процентов нашей энергии.
El cerebro es sólo el 2% ó el 3% de la masa corporal, pero usa un 25% de la energía total que consumimos.
Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы.
Occidente, desde mi punto de vista, sale debilitado de esa década, porque no comprendimos el grupo.
Громадный промежуток времени, охватывающий все эволюционное прошлое, сейчас является частью общей культуры - по крайней мере, за пределами Американского Библейского Пояса - но большинство людей, даже тех, кто знаком с теорией эволюции, не задумываются, что большая часть времени находится впереди.
Los estupendos períodos de tiempo del pasado evolutivo son ahora parte de la cultura común - fuera del Cinturón Bíblico Americano, esto es - pero mucha gente, incluso quienes sí reconocen la teoría de la evolución, no se percatan que aún más tiempo yace adelante.
Таким образом, различные позиции человека в сети влияют на его жизнь по-разному.
Así, distintas ubicaciones en la estructura tienen diferentes implicaciones en la vida.
И они не были быстры, но хорошо отрабатывали на своей позиции, играли сбалансировано.
Y no eran muy rápidos, pero jugaron en buena posición, mantuvieron un buen equilibrio.
Если взять две ленты Мёбиуса и склеить их по общей границе, то получится такая штука, а я делаю их из стекла.
Si se toman dos cintas de Moebius y sus lados comunes se cosen juntos entonces tienen uno de estos y yo los hago de vidrio.
Но эти местоположения, самые последние позиции экзопланет которые мы внесли.
Pero estas son las posiciones, las últimas posiciones de los exoplanetas que hemos registrado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert