Sentence examples of "обычаев" in Russian
В плане этнического происхождения и религиозных обычаев, они были типичными представителями мусульманского сообщества Германии.
En términos de orígenes étnicos y prácticas religiosas, eran una muestra representativa de la comunidad musulmana alemana.
Так что же тогда означает "непропорциональная сила", и каково её место среди законов и обычаев войны?
Entonces, ¿qué significa, exactamente, "fuerza desproporcionada" y cuál es el lugar que ocupa en el derecho de la guerra?
большее использование арабского, нежели французского языков, дискуссии, включающие реальное знание священных текстов ислама и признание того, что ислам отличается от традиционных обычаев.
mayor uso del árabe que del francés, discusiones que incorporan un conocimiento real de las escrituras islámicas y el reconocimiento de que el Islam sigue siendo independiente de las prácticas tradicionales.
Эти популисты обещают решения, которые обходятся без обычаев и норм умеренности, весьма с центристской демократической политикой и интернационализмом, который стремится к поддержанию мира и процветания.
Estos populistas prometen soluciones que prescinden de los hábitos y normas de la moderación, en particular de políticas democráticas centristas y un internacionalismo que busque promover la paz y la prosperidad.
Но перенос обычаев одной культуры в другую в процессе восстановления может запустить социальные изменения, которые могут оказаться настолько же губительными, как и само бедствие, как это случилось в небольших рыбацких деревеньках на Филиппинах в конце 1970-х.
Pero trasplantar los hábitos de una cultura a otra durante un proceso de reconstrucción puede desencadenar cambios sociales que son casi tan dañinos como el desastre mismo, como pasó en unas pequeñas comunidades pesqueras de Filipinas a finales de los años 1970.
С их точки зрения, вновь прибывшие, живя в окружении, враждебном их образу жизни, должны сохранять культурные обычаи, которые они привезли с собой, даже если некоторые из этих обычаев - например, браки по сговору, половая сегрегация, религиозное воспитание - противоречат либеральным принципам.
Para ellos, los recién llegados, que viven en un ambiente hostil a su estilo de vida, necesitan conservar las prácticas culturales que traen consigo, incluso si algunas de ellas -por ejemplo, matrimonios arreglados, segregación de género, adoctrinamiento religioso- entran en conflicto con los principios liberales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert