Sentence examples of "обычное жилище" in Russian
Согласно теории, в конечном итоге мы сможем таким же способом создавать жилище.
Por eso nuestra teoría es que con el tiempo deberíamos estar haciendo esto con las viviendas.
Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет.
Publicaciones científicas decían que era un parpadeo involuntario lo que lo explicaba, o que, ustedes saben, era la tendencia del ser humano a ver patrones donde no existen.
Что их мало волнует - жилище, работа, телефон, голод,.]
"Oh, tenemos que conseguirles servicios de teléfono".
Вопреки тому что обычно говорят, проверяемость - обычное дело в мифах и любых других иррациональных формах мышления.
Al contrario de lo que usualmente se dice, la comprobabilidad es común en mitos y en toda clase de formas irracionales de pensamiento.
Итак, недавно было обнаружено, что во вселенной обычное вещество, а под обычным веществом я подразумеваю, скажем, вас, себя, планеты, звезды, галактики,
Así pues recientemente nos hemos dado cuenta de que la materia ordinaria del universo, y por materia ordinaria me refiero a ti, ¿vale?, a mí, a los planetas, las estrellas, las galaxias.
В Корее, чтобы обогреть жилище, они кладут кирпичи в подпол, так что тепло исходит непосредственно из-под пола.
Los coreanos ponen ladrillos calientes bajo el piso para calentar sus hogares así que el calor se irradia desde el piso.
Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
Esta materia no interactua con la luz de la manera normal que la materia ordinaria lo hace, de la manera como la luz brilla en mi o en la tarima.
Это жилище за 370 долларов легко собирается из элементов.
Esto es un refugio que cuesta 370 dólares y se puede montar fácilmente.
В параллельном сюжете, нацеленном на женщин, фильм "Подружки невесты" рассказывает о потенциальной невесте, которая вот-вот получит "все" - в лице глупого, но очень богатого жениха - но, в конце концов, бежит от изобилия, окружающего ее, и находит пристанище в своем скромном жилище.
En una trama paralela destinada a las mujeres, la película "Bridesmaids" (La boda de mi mejor amiga) muestra a una futura esposa que está a punto de conseguirlo "todo" -en la persona de un novio aburrido pero extremadamente rico-, pero que huye del exceso que la rodea y se escapa a su humilde departamento.
Благодаря сочетанию сильной жары и периодических сахельских дождей, Мади выращивает чистый высококачественный хлопок на пологих холмах, окружающих его обнесенное стеной жилище.
Gracias a una combinación de calor intenso y lluvias sahelianas periódicas, Madi produce siempre un algodón limpio y de primera calidad en las suaves colinas que rodean su complejo agrícola cercado.
Кроме того, я пытаюсь создать способ, чтобы переступить через наше обычное понимание времени и начать осознавать более глубокий масштаб времени.
Y también estoy tratando de crear un medio para salirnos de la experiencia cotidiana del tiempo y empezar a considerar una escala de tiempo más profunda.
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка.
Por ejemplo, muchas personas que sobreviven un terremoto o una inundación pueden enfrentarse pronto a otra crisis si el desastre también destruye sus únicos medios de ganarse la vida.
Я повстречалась с представителями одного из агенств по развитию, которые обучают прокуроров и судей, обычное предпочтение, в отличие от адвокатов.
Hablé con una de las agencias de desarrollo donde formaban fiscales y jueces, que es la tendencia normal, a diferencia de la defensa.
Мы можем взять интеграл поверхности, его обычное обозначение - прописная сигма.
Podemos integrar sobre la superficie, y la notación usualmente es una sigma mayúscula.
Во-первых, это обычное явление, означающее, что вы уходите все дальше и дальше от центра города и попадаете в удаленные районы.
Por supuesto, la lejanía en su sentido normal, lo que significa que a medida que nos alejamos más y más de un centro urbano, se llega a zonas más remotas.
Кибероружие не заменяет обычное или ядерное вооружение, оно просто добавляет новый слой к существующей системе террора.
Las ciberarmas no reemplazan las armas convencionales o nucleares;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert