Sentence examples of "обязательств" in Russian
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога.
La alternativa es una estrategia de compromiso y diálogo de principios.
Не должно быть никаких обязательств в отношении бюджета.
Es verdad que es necesario que haya un compromiso con la responsabilidad fiscal.
Почему мы не несём моральных обязательств перед камнями?
¿Por qué no tenemos obligaciones éticas con las rocas?
Концепция "обязательств предоставления защиты" была единогласно одобрена на Всемирном саммите ООН в 2005 году.
El concepto de "responsabilidad de proteger" se adoptó unánimemente en la Cumbre Mundial de la ONU de 2005.
отстранились от своих же обязательств, сделанных несколькими месяцами ранее.
dio marcha atrás a los compromisos de hace apenas unos meses.
Увеличение и без того огромных долговых обязательств Ирака только ухудшит ситуацию.
Apilar más deuda sobre las obligaciones, ya enormes, del Iraq sólo servirá para empeorar la situación.
Однако сегодня их возможности ограничены в выполнении своих обязательств и влиянии на глобальную политику.
Pero actualmente tienen canales limitados para descargar esa responsabilidad e influir en las políticas globales.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
Atenderemos las insuficiencias en nuestra postura militar mediante compromisos nacionales específicos.
Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии.
Establece una nueva norma para las obligaciones que impone el tratado sobre armas nucleares y su verificación.
Важность организация приобрела с момента возложения на себя возросших обязательств по безопасности ядерных технологий.
Ocurre en un momento en que la agencia ha asumido una creciente responsabilidad por la seguridad nuclear.
Первый этап действия обязательств Киотского протокола истекает в конце 2012 года.
El primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto expira a fines de 2012.
Любая страна может покинуть ЕС - и, конечно, еврозону - когда бремя обязательств становится слишком невыносимым.
Cualquier país puede abandonar la UE -y, por supuesto, la zona del euro-, si la carga de sus obligaciones se vuelve demasiado onerosa.
Изначально группа должна будет осуществлять давление со стороны на своих членов, чтобы придерживаться международных обязательств.
En un principio, el grupo sólo debería ejercer presión de igual a igual sobre sus miembros a fin de que cumplan con sus responsabilidades internacionales.
На этом этапе МВФ осуждает страну за невыполнение взятых на себя обязательств.
En este punto, el FMI castiga al país por no lograr cumplir con sus compromisos.
Например, один только испанский банковский сектор имеет краткосрочных обязательств на несколько сотен миллиардов евро.
Por ejemplo, el sector bancario español por sí solo tiene obligaciones a corto plazo de varios centenares de miles de millones de euros.
Все страны, но особенно основные игроки, ответственны за выполнение своих обязательств, касающихся проведения раунда переговоров в Дохе.
Todos los países, y especialmente los más grandes, tienen la responsabilidad de cumplir su compromiso con la Ronda Doha.
Многие также опасаются, что Запад найдет какой-нибудь способ обхода своих обязательств.
Muchos también temen que Occidente hallará la forma de zafarse de sus compromisos.
В частности, углубляется дисбаланс в реализации обязательств по ДНЯО между ядерными и неядерными государствами.
En particular, se están agudizando los desequilibrios en la implementación de las obligaciones del TNP por parte de los estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert