Sentence examples of "одной и той же" in Russian
Даже от того же производителя или основанные на одной и той же модели.
Incluso si los fabricó la misma persona o si fueron basados en el mismo modelo.
Второй - все страны еврозоны находятся, по сути, в одной и той же лодке.
En segundo lugar, todos los países de la eurozona están en el mismo barco.
В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели.
En Google las expresiones de compasión corporativa casi siempre siguen el mismo patrón.
не обязательно об одной и той же теме, а о вещах, которые их интересуют.
no necesariamente sobre el mismo tema, sino sobre cosas que les interesan.
Французская республиканская модель утверждает, что все граждане Франции принадлежат к одной и той же культуре.
El modelo republicano francés afirma que todos los ciudadanos franceses tienen la misma identidad cultural.
Их закрывают все больше и больше во всему миру по одной и той же причине,
Se están cerrando mas y mas alrededor del mundo por la misma razón.
Так автостоянки, автобусы, поезда, все они работают в рамках одной и той же системы оплаты.
Así el estacionamiento, los autobuses y trenes operan dentro del mismo sistema.
Данная система работает лучше всего, когда президент и премьер-министр принадлежат одной и той же политической партии или коалиции.
Este sistema funciona mejor cuando el presidente y el primer ministro provienen del mismo partido o coalición política.
Вы знаете, что среди 1,3 млрд китайцев более 90% считают, что они принадлежат одной и той же этнической группе - хань.
¿Saben que de los 1.300 millones de chinos más del 90% de ellos cree que pertenece a la misma raza, los "han"?
Однако когда президент и парламент контролируются одной и той же партией - текущее положение Николя Саркози - то "запасные сферы" практически не ограничены.
Pero cuando el presidente y el Parlamento están controlados por el mismo partido -la situación actual de Nicolas Sarkozy-, el "dominio reservado", en la práctica, no conoce límite alguno.
С возвращением Франции в интегрированную военную структуру НАТО две страны впервые с 1966 г. оказались на одной и той же "атлантической" волне.
Con el retorno de Francia a la estructura militar integrada de la OTAN, los dos países comparten ahora la misma sensibilidad ampquot;atlánticaampquot;, por primera vez desde 1966.
Это может быть интимная близость - я склонен думать, что энергия исцеления и сексуальная энергия - просто разные формы одной и той же сущности.
Puede ser intimidad sexual - Yo pienso que la energía erótica y la curativa son sólo distintas formas de lo mismo.
Все мы должны понять, что сохранение нашей планеты, вытаскивание людей из бедности и продвижение экономического роста являются одной и той же борьбой.
Todos debemos entender que salvar nuestro planeta, sacar a las personas de la pobreza y promover el crecimiento económico son una y la misma lucha.
сейчас это называется Эйлеров путь, когда при начертании вам нельзя отрывать своё перо от поверхности и вы никогда не можете провести по одной и той же линии дважды.
ahora lo llamamos un camino euleriano - nunca puedes levantar tu bolígrafo de la superficie y nunca puedes pasar sobre la misma línea dos veces.
потому что верила, что единственный способ "открыть" то, что было известно как "закрытая" демократия в Италии, в стране, управляемой одной и той же партией в течении 35 лет, - это вооруженная борьба.
Ella creía que la única forma de desbloquear lo que en ese entonces se denominaba una democracia bloqueada, Italia, un país gobernado 35 años por el mismo partido, era la lucha armada.
В других случаях вы встречаете гражданские машины в определенном месте в одной и той же конфигурации независимо от того, приезжаете вы первым, пятым, на пять секунд раньше или на минуту позже.
Otras veces os encontráis en algún sitio vehículos "civiles" siempre con la misma configuración, aunque estéis los primeros, quintos o lleguéis cinco minutos antes o después.
Итак, цифра в 20 тыс. львов, которую вы только что видели, на самом деле для отвлечения внимания, потому что самцов может быть 3 или 4 тысячи, и все они по сути больны одной и той же болезнью.
Y la cifra de 20 mil leones que acaban de ver en realidad es una cortina de humo porque puede haber de 3 a 4 mil leones machos y todos en realidad padecen la misma infección.
Хезболла, однако, распределила свои ракеты между народными ополченцами, которые хорошо умели укрывать эти ракеты от воздушных нападений, а также защищать их от артиллерии и от израильских беспилотных воздушных транспортных средств, но которые были необучены их эффективному одновременному запуску по одной и той же цели.
Sin embargo, Hizbolah distribuyó sus cohetes a las milicias de los pueblos, que lograron ocultarlos de los ataques aéreos, protegerlos de la artillería y evitar que fueran detectados por las sondas de los vehículos aéreos israelíes no tripulados, pero que fueron incapaces de lanzarlos de manera eficaz y simultánea contra los mismos objetivos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert