Sentence examples of "одобрило" in Russian
Translations:
all150
aprobar122
aceptar10
aprobarse7
aplaudir3
sancionar3
aplaudirse1
loar1
sancionarse1
other translations2
Непосредственно перед уходом правительство Берлускони одобрило также реформу конституции, которая, помимо всего остального, вводит логическое дополнение к новой избирательной системе.
Justo antes de dejar el poder, el gobierno de Berlusconi también aprobó una reforma constitucional que, entre otras cosas, complementa el nuevo sistema electoral.
На национальном уровне правительство недавно одобрило новую стратегию развития, которая многое делает для укрепления представления о будущей стабильности и экономическом росте Афганистана.
A nivel nacional, el gobierno aprobó recientemente una nueva estrategia de desarrollo que significa un gran paso para vislumbrar la estabilidad y el crecimiento futuros de Afganistán.
Всего лишь месяц назад Американское Управление по контролю за продуктами и лекарствами впервые одобрило приложение, которое позволит рентгенологам читать снимки на подобных устройствах.
Y apenas el mes pasado el ente de salud aprobó la aplicación que le permite a los radiólogos hacer una lectura real con estos dispositivos.
Просто чтобы напомнить, когда переговоры через посредников должны были сдвинуться с места, израильское правительство одобрило решение начать строительство 112 домов в поселении к югу от Вифлеема, а также 1600 новых единиц жилья в восточном Иерусалиме.
Sólo para recordarle esto al mundo, mientras se preparaba el arranque de las negociaciones indirectas, el gobierno de Israel aprobó la decisión de empezar la construcción de 112 unidades de viviendas en un asentamiento al sur de Belén, y 1600 nuevas unidades de viviendas en Jerusalén Oriental.
Точно также, несмотря на то, что с 2002 по 2005 годы правительство Урибе одобрило экстрадицию 304 граждан Колумбии и 11 иностранцев (главным образом в США), организованная преступность, связанная с наркотиками, продолжает процветать и расширяться в Колумбии.
De manera similar, aunque el gobierno de Uribe aprobó la extradición de 304 colombianos y 11 extranjeros (la mayoría de ellos a EE.UU.) entre 2002 y 2005, el crimen organizado con vínculos con el narcotráfico sigue creciendo y desarrollándose en Colombia.
"Так ведь есть антиангиогенные препараты, одобренные Минздравом.
Existen tratamientos antiangiogénicos aprobados por la FDA.
Это была прекрасная речь, и европейцы должным образом выразят одобрение;
Fue un buen discurso, y los europeos lo aplaudirán como es debido;
Маловероятно также, что санкции встретят массовое единодушное одобрение.
Las sanciones también tienen poca probabilidad de asegurar una amplia aceptación.
Тогда главы государств-членов НАТО приветствовали прогресс различных стран-кандидатов, с особым одобрением отзываясь о странах Балтии.
En ese entonces los jefes de estado de la OTAN dieron la bienvenida al progreso de varios países candidatos, loando a los Estados bálticos en particular.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Ambas cámaras del Parlamento la habían aprobado y el Presidente Hamid Karzai la firmó.
Только три независимых республиканских сенатора согласились с предложениями Обамы по одобрению плана.
Sólo tres senadores republicanos rebeldes aceptaron las propuestas de Obama para que el plan fuera aceptado.
В прошлом году на получившем широкую поддержку и одобрение судебном процессе четверо руандийцев были осуждены бельгийским судом присяжных за участие в геноциде против населения своей страны в 1994 году.
El año pasado, en un juicio muy aplaudido, cuatro ruandeses fueron condenados por un jurado belga por haber participado en el genocidio que se dio en su país en 1994.
Кумало, без сомнения, с одобрением воспринял принятие Генеральной Ассамблеей ООН 30 сентября 1974 года резолюции против ЮАР.
Sin duda, el embajador Kumalo estuvo de acuerdo cuando la Asamblea General de las Naciones Unidas sancionó su resolución del 30 de septiembre de 1974 contra Sudáfrica.
Испытание качества государственных институтов, однако, произойдет после одобрения конституции и установления нового правительства.
No obstante, la prueba para la formación institucional vendrá cuando haya sido aprobada una constitución y entre en funciones un nuevo gobierno.
Официальные лица Лиги арабских стран выразили свое одобрение.
Los líderes de la Liga Arabe aprobaron la propuesta.
Есть весомые причины того, что Китай будет продолжать одобрять механизм независимой европейской безопасности.
Hay buenas razones para esperar que China siga aceptando un mecanismo independiente de defensa europea.
Многие американцы тридцать лет назад приветствовали египетского президента Анвар эль-Садата за его политическое мужество посетить Иерусалим - решение, за которое он в конечном итоге заплатил своей жизнью - даже, несмотря на то, что подавляющее большинство египтян не одобряли такой шаг.
Muchos norteamericanos aplaudieron al presidente egipcio Anwar el-Sadat por su coraje político al visitar Jerusalén hace tres décadas -una decisión por la que, en definitiva, pagó con su vida-, aunque la gran mayoría de los egipcios se opusieron acaloradamente.
В придачу к этому некоторые религиозные лидеры заявляют, что права человека могут быть приемлемыми, если они основаны на трансцендентальных ценностях веры и, таким образом, одобрены богом.
Además, algunos líderes religiosos argumentan que los derechos humanos sólo pueden ser aceptables si se fundan en los trascendentales valores de la fe y están, entonces, sancionados por Dios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert