Sentence examples of "озабоченности" in Russian
И в этой озабоченности есть более чем просто рациональное зерно.
Y hay más que una pizca de verdad en estos temores.
Никакие обсуждения торговли не могут скрыть истинных проблем жизненно важной озабоченности между Китаем и Индией.
Ningún nivel de discusión sobre el comercio puede ocultar las verdaderas cuestiones de importancia vital entre China y la India.
Также у него есть впечатляющий опыт в охране окружающей среды, что касается еще одной основной озабоченности Банка.
También aporta credenciales medioambientales impresionantes, otro de los asuntos fundamentales para el Banco.
За последние несколько недель данный геополитический риск увеличился по мере роста озабоченности Израиля в связи с намерениями Ирана.
Este riesgo geopolítico ha aumentado en las últimas semanas a medida que ha crecido la alarma en Israel en cuanto a las intenciones de Irán.
Фактически, возможно, Китай ограничил рост военных расходов на текущий год после признания растущей озабоченности международного сообщества резким ростом траектории военного строительства Китая.
En realidad, es probable que China limitara el aumento este año tras reconocer que la comunidad internacional está alarmándose ante la pronunciada trayectoria ascendente del incremento de su potencia militar.
В частности, Италия и Греция стоят перед проблемой серьёзных долгов, в условиях озабоченности, охватившей финансовый рынок по поводу возможного дефолта или их выхода из еврозоны.
En particular, Italia y Grecia enfrentan serios problemas de deuda, entre inquietudes del mercado financiero acerca de la posibilidad de que caigan en el impago de la misma o puedan llegar a abandonar la eurozona.
В конце февраля, во время своих зарубежных поездок, в которые входило и посещение Анкары, госсекретарь США Джон Керри повторил о данной озабоченности на переговорах со своими турецкими коллегами.
A fines de febrero el Secretario de Estado de EE.UU., John Kerry, reiteró estas inquietudes en sus conversaciones con sus contrapartes turcos durante su gira al exterior, que incluyó su paso por Ankara.
Хотя наблюдатели полагают, что дальнейшие преследования неправительственных организаций будут ограничены из-за озабоченности администрации международной реакцией, особенно со стороны ЕС, операционная среда для формирования гражданского общества остается крайне сложной, и оно не будет иметь реальных прав на принятие участия в выработке политических решений.
Aunque los observadores creen que no hay más acoso a las ONG por el miedo de la Administración a la reacción internacional, en particular de la UE, el ambiente para el funcionamiento de las organizaciones de la sociedad civil sigue siendo extraordinariamente difícil y no tienen oportunidades de participar de verdad en la formulación de políticas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert