Sentence examples of "озабоченностью" in Russian

<>
На этой фотографии вы видите моих коллег-велосипедистов, которые смотрят на меня с некоей озабоченностью. Pueden ver a los compañeros ciclistas al fondo de la foto, mirándome con cierta preocupación.
Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции. Esta ambivalencia se puede ser explicar en gran medida por la preocupación occidental y árabe sobre la debilidad y la opacidad de los dirigentes políticos de la oposición siria.
В международных отчётах о свободе вероисповедания ежегодно с озабоченностью упоминается о данном давлении на патриархат, что абсолютно верно. Cada año, los informes internacionales sobre la libertad religiosa hablan con preocupación de dichas presiones al patriarcado, y hacen bien.
Главная оппозиционная партия утверждала, что голосование недействительно, а Генеральный штаб заявил о том, что "с озабоченностью наблюдает за ситуацией". El principal partido de la oposición sostuvo que la votación no era válida y el Estado Mayor declaró públicamente que "observaba la situación con preocupación".
рост спроса на энергоносители, наряду с озабоченностью по поводу изменения климата, волатильные цены на ископаемые виды топлива, а также безопасность поставок энергоносителей. hay una creciente demanda de energía, aunado a preocupaciones por el cambio climático, volatilidad de los precios de los combustibles fósiles, y la garantía de los suministros de energía.
Они были продиктованы озабоченностью по поводу мусульманской культуры Турции и ее большого населения, а также тревогой о том, что любое дальнейшее расширение приведет к чрезмерному размыванию границ "европейского проекта". Los Estados Unidos habían estado presionando a la UE para que tramitara la solicitud de ingreso de Turquía, pero la adhesión turca ya resultaba polémica en varios países de la UE, lo que refleja la preocupación por la cultura musulmana de Turquía y su gran población y también porque otra ampliación diluiría aún más el proyecto europeo.
Оптимизм, который появился после недавних выборов в Пакистане, сменился озабоченностью по мере того, как переговоры правительства с боевиками, похоже, сделали убежище террористов еще более безопасным, а нападения на силы НАТО более частыми. El optimismo que siguió a las recientes elecciones pakistaníes se ha vuelto preocupación, a medida que las negociaciones del Gobierno con los militantes parecen haber vuelto aún más seguro un refugio terrorista y más frecuentes los ataques contra las fuerzas de la OTAN en el Afganistán.
Сирия также вызывает особую озабоченность. Siria es un motivo de especial preocupación.
Она выразила озабоченность бедственным положением жителей Газы. Manifestó preocupación por la condición humanitaria de los residentes de Gaza.
Подобная озабоченность наблюдается не только в США. Además, esas preocupaciones no se limitan a los EE.UU. En algunos países, las preocupaciones por la competencia educativa y la fuga de cerebros han propiciado unamp#160;
В этой связи появляется, возможно, самая большая озабоченность: Eso constituye tal vez la preocupación mayor de todas:
Когда в экономике присутствует полная занятость, это вполне разумная озабоченность. Cuando la economía está en un nivel de empleo pleno, esta es una preocupación legítima.
В политике обеих партий также можно увидеть растущую озабоченность глобализацией. También es posible ver en la política de ambos partidos una creciente preocupación sobre la globalización.
Хоть их и не так много, эта проблема вызывает немалую озабоченность. Y, aunque no sea muy grande, hay muchas preocupaciones al respecto.
Много лет комментаторы выражали озабоченность допинговой культурой в среде спортивной элиты. Durante muchos años, los comentaristas han expresado preocupaciones por la tendencia al dopaje en el deporte selecto.
И эта озабоченность особенно сильна в случае с финансовыми регуляторными органами. Esta preocupación es especialmente fuerte en el caso de los reguladores financieros.
Однако существует историческая параллель сегодняшней озабоченности по поводу главной мировой резервной валюты. Existe un paralelismo histórico con la preocupación actual por la mayor divisa de reserva del mundo.
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров. Esta es una preocupación legítima, pero que se puede resolver mediante negociaciones cuidadosas.
Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением? ¿Es este asunto de la apariencia y de la preocupación por eso un fenómeno occidental?
Программа разработки ядерного оружия Северной Кореи была предметом озабоченности на протяжении двадцати лет. El programa de armas nucleares de Corea del Norte ha sido motivo de preocupación durante dos décadas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.