Sentence examples of "окажемся" in Russian
Translations:
all748
resultar563
encontrarse88
verse60
salir23
aparecer8
resolverse1
other translations5
Даже после устранения худших последствий данного кризиса мы, вероятно, окажемся в несколько де-глобализованном мире - в мире, в котором международная торговля будет развиваться более медленными темпами, объёмы внешнего финансирования снизятся и значительно уменьшится аппетит богатых стран создавать крупный дефицит по текущим счетам.
Incluso cuando termine la peor de las crisis, es probable que nos encontremos en un mundo en cierto modo desglobalizado, en el que el comercio internacional crezca a un ritmo más lento, en el que haya menos financiamiento externo y en el que el apetito de los países ricos por experimentar grandes déficits de cuenta corriente disminuya significativamente.
Иначе мы навсегда окажемся в ловушке в структуре, где налогоплательщики вынуждены выручать банки в тяжелые времена, в то время как богатые акционеры получают огромную прибыль в хорошие времена.
De lo contrario, estaremos atrapados para siempre en un esquema en que los contribuyentes se ven obligados a rescatar a los bancos en tiempos de problemas, mientras que los accionistas ricos logran enormes utilidades en tiempos de bonanza.
Однако находки археологов оказались совсем иными.
De hecho, los arqueólogos no han encontrado nada de todo eso.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Tras la intervención de Etiopía, los islamistas se vieron privados del poder.
Сторонники "жёсткого курса" оказались во время кризиса триумфаторами.
Los partidarios de la línea dura salieron triunfantes a raíz de la represión.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент.
El gobierno británico aparece como engañando a la población y a su propio parlamento.
И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда.
Y la manera en que la evolución ha resuelto ese problema, es mediante cierta división del trabajo.
Ваши видения могут оказаться действительно очень сложными.
Y las cosas que se ven puede ser de verdad muy complejas.
На следующий день тысячи чехов оказались на улице.
El día siguiente, miles de checoslovacos salieron a las calles.
И было приятно, когда одна из них оказывалась на переговорах.
Así que era muy bueno cuando una de ellas aparecía.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Los mercados de valores europeos empezarán a verse atractivos.
Для Эрика это оказалось очень полезно - большего не скажу.
Ya saben, todo salió bien para Eric, eso es todo lo que diré.
Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной.
Yo me enteré de esto cuando el avión de la Guardia Costera apareció sobre mi bote.
Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации.
Europa central se encuentra en una situación completamente nueva.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert