Sentence examples of "оказался" in Russian with translation "resultar"
Translations:
all912
resultar563
encontrarse88
verse60
salir23
aparecer8
resolverse1
other translations169
Результат кредитного побуждения оказался довольно парадоксальным.
El resultado de obligar a dar crédito fue más bien paradójico.
Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым.
Traducir estos conceptos en limitaciones operativas en el control de armamentos ha resultado un desafío.
Этот переход оказался самым сложным поступком в моей жизни.
Y resultó ser la cosa más difícil que jamás había hecho.
Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказался коротким.
Pero la luna de miel subsiguiente con los mercados resultó ser breve.
Экономический анализ совета по экономическим вопросам президента Клинтона оказался верным:
El análisis económico del Consejo de Asesores Económicos de Clinton resultó estar en lo cierto:
Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска.
La deuda soberana de la zona del euro resultó no ser homogénea en relación con el riesgo.
Но конечный итог оказался еще хуже в сфере международных отношений.
Pero los resultados son peores en términos de las relaciones internacionales.
Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии.
El Congreso norteamericano resultó paralizado por la política partidaria.
Доллар оказался более ликвидным, и его преимущество первоочередности не удалось преодолеть.
Al ser el dólar más líquido, su ventaja como el primero en entrar en el mercado resultó imposible de superar.
Хуже то, что экономический рост, основанный на экспорте природных ископаемых, оказался неустойчивым.
Peor aún, el crecimiento económico basado en las exportaciones de recursos naturales ha resultado insostenible.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным.
En el caso de Ron, el testigo clave de la fiscalía resultó ser el verdadero autor del crimen.
Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался:
Lo hice para obtener el intervalo de confianza, que resultó bastante limitado, y me sentí feliz, sin duda:
Для Европы - и для остального мира - финансовый кризис оказался катализатором далеко идущих изменений.
Para Europa -y para el resto del mundo- la crisis financiera resultó ser un acelerador de cambios de gran alcance.
Некоторые считают, что прошлые соглашения шли не достаточно далеко, но Киото фактически оказался черезчур амбициозным.
Algunos creen que los acuerdos pasados no llegaron lo suficientemente lejos, pero Kyoto, en realidad, resultó ser excesivamente ambicioso.
Таким образом, единодушный взгляд на то, что глобальная экономика вскоре начнет снова расти, оказался чрезмерно оптимистичным.
Así pues, la opinión generalizada de que la economía global pronto tocará fondo ha resultado ser -una vez más-demasiado optimista.
В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
A fin de cuentas las tropas de tierra resultaron innecesarias, pero el fracaso no era una opción que se pudiera considerar.
Потому что весь процесс указания, что кто-то нарушает закон, сбора свидетельств и доказательства оказался очень неудобным.
Porque todo este asunto de sugerir que alguien infringe la ley y luego juntar evidencia para aportarla, todo resulta muy complicado.
Самый крупный медиа-магнат страны, который оказался главой службы государственной безопасности, расширяет свою медиа-империю, злоупотребляя судами.
El mayor dueño de medios de comunicación del país, que resulta ser el jefe de la seguridad estatal, extiende su imperio de medios haciendo un uso indebido de los tribunales.
Таинственный шум, который услышали Пензиас и Уилсон, оказался самым древним и наиболее значимым звуком, который кто-либо когда-либо слышал.
El misterioso ruido que estaban escuchando Penzias y Wilson resultó ser el sonido más antiguo y significativo que nadie había oído nunca.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert