Sentence examples of "окончательное подтверждение" in Russian
Это - окончательное освобождение города от любых взаимотношений с природой.
Es la emancipación definitiva de la ciudad de cualquier relación aparente con la naturaleza.
И затем, к 1999, один их трех вирусов полиомиелита, который мы пытались уничтожить, был полностью искоренен по всему миру - лучшее подтверждение нашей теории.
En 1999, uno de los tres virus de la polio contra los que estábamos luchando fue eliminado por completo de la faz de la tierra, lo cual fue demostrado científicamente.
И это окончательное послание, которым я хочу поделиться с вами -
Y este es el mensaje final que quiero compartir con todos ustedes.
И я думаю, этому есть подтверждение - у этого подтверждения есть несколько обоснований, но, я думаю, это главная причина состоит в том, что мы - самое глубоко погрязшее в долгах, страдающее ожирением, зависимое и сидящее на лекарствах взрослое поколение за всю историю Америки.
Y creo que hay evidencia -esta evidencia no es la única razón pero creo que es un origen enorme- de que somos los adultos más endeudados obesos, adictos y medicados de la historia de EE.UU.
Интересно, что это будет в итоге, наверное, окончательное мега-строение.
Y lo que es interesante es que eso produce en una manera quizá el último mega-edificio.
Я это проверю, и когда я найду подтверждение, я предотвращу огромный ущерб, который он может причинить.
Voy a averiguarlo, y cuando lo descubra, voy a evitar el enorme daño que podría causar.
Окончательное уничтожение полиомиелита - это правильно.
Terminar la erradicación de la polio es lo correcto.
Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
Pero a pesar de nuestras convicciones, ellos querían una demostración.
Таким образом, в своей дальнейшей работе, после того, как я нашёл подтверждение тому, что уже знал из собственного опыта, я пытался понять, когда, при каких условиях в нашей повседневной жизни мы чувствуем себя по-настоящему счастливыми.
Por lo tanto, mi investigación ha estado focalizada mas sobre - después de encontrar estas cosas que realmente corresponden con mi propia experiencia, traté de entender donde en la vida diaria, en nuestra experiencial normal, nos sentimos realmente felices.
Законы относительно капитала и ликвидности формируются, однако окончательное соглашение еще только маячит на горизонте, а не лежит под рукой.
Las reglas de capital y liquidez están cobrando forma, pero un acuerdo final todavía está en el horizonte y no al alcance de la mano.
"Ну да, нам нужна одна в подтверждение проведения курса.
Necesitamos una como evidencia del proyecto de aula.
Цяо Ши и Ху Цили первоначально поддержали Чжао, но затем ретировались и попросили Дэн Сяопина принять окончательное решение.
Qiao Shi y Hu Qili al principio estuvieron del lado de Zhao, pero después le retiraron su apoyo y le pidieron a Deng Xiaoping que tomara la decisión definitiva.
И геологи нашли подтверждение глобального похолодания, которое длилось приблизительно 20 лет, что могло объяснить голод.
Y los geólogos han encontrado evidencia de un enfriamiento global que duró cerca de 20 años, lo que explicaría la hambruna.
Вообще, не произошло никаких значительных изменений относительных цен или обесценивания американского доллара, которые бы предрекали окончательное изменение торговых или расходных моделей.
De hecho, no ha habido cambios en los precios relativos o la depreciación del dólar estadounidense de una magnitud que haga augurar un cambio permanente en los patrones de comercio y gasto.
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
Quiero concluir con algunos datos que sugieren que esto es así.
Конечно же, никакое окончательное соглашение по вопросу воды невозможно до тех пор, пока не будет согласованных границ между государством Израиль и государством Палестина и какой-либо резолюции по израильским поселениям на Западном берегу.
Es claro que no podrá haber un acuerdo definitivo en materia de agua hasta que se convengan las fronteras entre el Estado de Israel y el Estado de Palestina y se encuentre alguna solución a la cuestión de los asentamientos israelíes en Cisjordania.
Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов.
Entonces, con estos modelos mentales, buscamos evidencia que reafirme nuestros modelos.
На сей раз сигналом послужил конец палестинской Интифады и необходимость заключить окончательное мирное соглашение между Израилем и палестинцами.
Esta vez, el llamado fue para poner fin a la Intifada palestina y para que israelíes y palestinos alcanzaran un acuerdo de paz final.
Они не хотели впускать мою камеру, потому что она угрожает созданным реалиям, мифам и убеждениям, и, возможно, предоставляет наглядное подтверждение истины.
No permitieron que ingresara mi cámara porque confronta constructos de realidades, mitos y creencias y ofrece lo que parece ser la evidencia de una verdad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert