Sentence examples of "опасается" in Russian

<>
Translations: all179 temer162 recelar1 other translations16
Удивительно, что Медведев не опасается говорить о политической либерализации. Notablemente, Medvedev no muestra reservas para hablar de liberalización política.
Египет также опасается возможной гражданской войны между "Хамасом" и "Фатхом". También le preocupa una posible guerra civil entre Hamás y Fatah.
На карту поставлено будущее господина Ширака, а потому он опасается Саркози. El Sr. Chirac tiene su futuro a sus espaldas, por lo que siente pavor ante Sarkozy.
В самом деле, несмотря на укрепление "фаядизма", палестинское национальное движение опасается предать свои реальные источники законности: En efecto, a pesar del auge del fayadismo, el Movimiento Nacional Palestino se cuidará de no traicionar sus verdaderas fuentes de legitimidad:
Китай опасается, что его инвестиции больше чем в $1 триллион в Казначейские ценные бумаги США обесценятся. A China le preocupa que su inversión de más de 1 billón de dólares en títulos del Tesoro de Estados Unidos pierda su valor.
Весь мир опасается, что конфликт в Ираке перерастает в гражданскую войну между шиитами, суннитами и курдами. El mundo está temeroso de que el conflicto en Iraq se esté convirtiendo en una guerra civil entre chiítas, sunitas y kurdos.
Глобальное потепление - один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения. El calentamiento del planeta es uno de esos casos poco comunes en que la comunidad científica siente más miedo de lo que puede estar ocurriendo que la población en general.
Германия опасается, что без строгого надзора за банками и бюджетами она будет расхлебывать кашу своих более расточительных соседей. A Alemania le preocupa que, sin una supervisión estricta de los bancos y los presupuestos, termine teniendo que pagar las cuentas de sus vecinos más derrochadores.
Но он также опасается международной интервенции ЕС, и сущность действий ESDP, вероятно, по некоторым причинам заслужит уважение Китая. Aunque sigue recelosa de las intervenciones internacionales de la UE, es probable que la sustancia y el patrón de las operaciones en el marco de la PESD se ganen el respeto de China por diversos motivos.
Как ни удивительно, но в одной области, жизненно необходимой для экономического и социального развития, Америка опасается проглотить пилюлю реформ. Increíblemente, en un área vital para su desempeño económico y social, los Estados Unidos tienen miedo de implantar las reformas necesarias.
Поэтому Япония сейчас выступает против второго ITA, которое, как опасается она, приведёт к дальнейшему ослаблению политической поддержки широкомасштабной либерализации торговли. Así, ahora Japón se opone a negociar un segundo ATI, el cual piensa debilitará todavía más el apoyo político para la plena apertura comercial.
Саудовская Аравия опасается, что рост цен на нефть возродит экономику Ирака, а также Ирана, что позволит увеличить их региональное влияние. Los sauditas piensan que un aumento de los precios del petróleo revivirá la economía de Iraq y también la de Irán, fortaleciendo así su influencia regional.
Большинство из нас опасается того, что не может контролировать, например, войны, терроризма, трагического землетрясения, что только что произошло на Гаити. La mayoría de nosotros se preocupa por cosas que no podemos controlar como la guerra, el terrorismo, el terremoto trágico que acaba de ocurrir en Haití.
В то время как мир опасается ядерного оружия Северной Кореи и Ирана, полезно вспомнить, что Япония, если захочет, сможет стать ядерной державой в считанные недели. Mientras el mundo se preocupa por las armas nucleares norcoreanas e iraníes, sería útil recordar que Japón, si así lo decidiera, podría convertirse en una potencia nuclear en cuestión de semanas.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал. Pero, si ese es un miedo real del BCE -si no se trata meramente de actuar en favor de los prestamistas privados- tendría que haber exigido a los bancos que mantengan más capital.
премьер-министр слишком слаб, чтобы контролировать приблизительно сотню анти-европейских членов палаты общин (назовем их партией "большого чаепития"), а консервативный истеблишмент опасается роста Партии независимости Великобритании, которая может стоить тори достаточно голосов с правого крыла, чтобы дать лейбористам преимущество на выборах. un primer ministro demasiado débil como para controlar a sus aproximadamente 100 diputados antieuropeos (llamémoslos el "Máximo Tea Party") en la Cámara de los Comunes, y un establishment conservador preocupado por el ascenso del Partido de la Independencia del Reino Unido, que podría costarles a los tories suficientes votos de la derecha como para darles a los Laboristas una ventaja electoral.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.