Sentence examples of "опасение" in Russian

<>
Translations: all53 inquietud16 recelo6 other translations31
Но есть опасение того, что оно может не прийти. Pero también existe el temor a que tal vez no lo haga.
На международном уровне главное опасение вызывал не избыток политики, а избыток юриспруденции. A nivel internacional, el temor no era que hubiese demasiada política sino demasiado derecho.
Международное сообщество может помочь преодолеть это опасение посредством создания глобального механизма страхования. La comunidad internacional puede contribuir a superar esa renuencia creando un mecanismo mundial de reaseguros.
Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США. La psicología ha cambiado repentinamente creando un temor generalizado de que los precios de la vivienda en Estados Unidos se desplomen.
Она отнимает власть у людей на их собственные имена, но дает им опасение, а не веру. Priva del poder a los ciudadanos en su nombre, pero les infunde miedo en lugar de confianza.
Однако опасение, что любой конфликт мог бы перерасти в ядерную конфронтацию, неоднократно ограничивало безрассудное и опасное поведение обеих сторон. Pero el peligro de que cualquier conflicto pudiera escalar y convertirse en una confrontación nuclear impidió un comportamiento imprudente y peligroso en ambos lados en más de una ocasión.
К тому же, вернулись некоторые из призраков 1930-ых годов - в частности опасение относительно несправедливых торговых преимуществ, вызванных конкурентоспособной девальвацией. Algunos de los fantasmas de los años 1930 también han regresado -en particular, el miedo de ventajas comerciales injustas causadas por la devaluación competitiva-.
Существует также явное опасение, что изменение официальной линии вызовет огромное количество требований компенсации, как это произошло в случае с Германией. También hay el temor comprensible de que, de no atenerse a la posición oficial, se desencadenaría un aluvión de reclamaciones de indemnización, como ocurrió contra Alemania.
В двух словах, опасение, что более сильный евро может убить единственную курицу, несущую золотые яйца, вероятно, снизится в последующие месяцы. En resumen, el miedo de que un euro más fuerte pueda matar a la única gallina que pone huevos de oro probablemente disminuya en los próximos meses.
Такой громкий провал договора о нераспространении ядерного оружия станет вызывающей опасение проблемой для всего мирового сообщества, особенно для Среднего Востока. Tan rotundo fracaso del Tratado de no proliferación nuclear plantearía una amenaza formidable a la comunidad mundial, en particular a Oriente Medio.
Референдум по автономии, проведение которого было одобрено в мае в восточной провинции Боливии, Санта-Круз, создал опасение относительно возможного отделения области. Un referendo sobre autonomía, que fue aprobado en la provincia oriental de Santa Cruz, ha generado temores acerca de una posible secesión de la región.
Сейчас, когда война в Афганистане может вскоре пойти на убыль, появляется опасение, что президент Мегавати Сукарнопутри вряд ли изменит свою выжидательную политику. Ahora que la guerra en Afganistán podría terminarse pronto, se teme que la presidente Megawati Sukarnoputri hará muy poco por cambiar su costumbre de no hacer nada.
Более того, опасение, что можно и не успеть присоединиться к данному буму, теперь часто заставляет людей быстрее набавлять цены на жилую недвижимость. Además, actualmente el miedo a no aprovechar el auge antes de que sea demasiado tarde a menudo hace que la gente ejerza esa presión más rápido.
Из того, что мне говорят мои студенты, я понял, что существует широко распространённое опасение "товаризации" рабочих мест в современной экономике, движимой информационными технологиями. Por lo que me dicen mis alumnos, hay un miedo generalizado a la "mercantilización" de los puestos de trabajo en la moderna economía mundial, impulsada por las tecnologías de la información.
В Японии опасение по поводу ядерной угрозы Северной Кореи и гнев в связи с похищением японских граждан порождают мощное политическое давление против вовлеченности. En Japón, el miedo a la amenaza nuclear de Corea del Norte y la furia por el secuestro de ciudadanos japoneses genera una fuerte presión política contra el compromiso.
В действительности многие обозреватели полагают, что темпы роста безработицы, в самом деле, много выше, и выражают опасение, что эта тенденция не сулит ничего хорошего. De hecho, muchos observadores creen que la tasa real de desempleo de Hong Kong es mucho mayor y temen que se trate de una tendencia desalentadora.
Другое политическое опасение относительно человеческой природы в том, что если мы - чистые листы, то мы можем улучшить человечество, - вековой давности мечта усовершенствования нашего рода через социальное переустройство. Otro miedo político a la naturaleza humana es que si somos tablas rasas podemos perfeccionar la humanidad, ese antiguo sueño de perfectibilidad de nuestra especie mediante la ingeniería social.
Каждое новое правительство, приходящее к власти в Европе или Америке, разделяет атавистическое опасение возможности "исламской альтернативы" арабским светским националистическим режимам типа Фатх и старается сохранить статус-кво. Varios gobiernos europeos y estadounidenses consecutivos han compartido un miedo atávico a la "alternativa islámica" a los gobiernos nacionalistas seculares árabes como Fatah, y por eso han defendido el status quo.
Иранская программа создания ядерного оружия и вызывающее опасение наращивание вооружения в Ираке в 90-х годах иллюстрируют неизбежную связь между чрезмерной милитаризацией и властью на энергетическом рынке. El programa de armas nucleares de Irán y el temible fortalecimiento militar de Irak de los años 1990 ejemplifican la asociación letal entre la hipermilitarización y el poder del mercado energético.
Более того, так называемые "патентные чащи" - опасение того, что какое-то достижение наступит на существовавшие ранее патенты, о которых новатор, возможно, даже не знает - также могут препятствовать новаторству. Más aún, las así llamadas "marañas de patentes", el temor de que algún adelanto resulte estar relacionado con patentes existentes que tal vez el innovador ni siquiera conozca, también pueden cortar las alas de la innovación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.