Ejemplos del uso de "оправдывает" en ruso

<>
Однако это не оправдывает пренебрежение доказательствами. Pero eso no justifica ignorar la evidencia.
Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много. Nada de esto disculpa o justifica las deficiencias en el comportamiento chino en casa o en el exterior, que son muchas y reales.
Оправдывает ли что-либо такие притеснения района? ¿Hay algo que justifique lo que sufre la comunidad?
Сегодня это цель, которая оправдывает все средства. Este es ahora el fin que justifica todos los medios.
Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности. Esto justifica que el gobierno regule las prácticas de préstamo e inversión.
Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения. La agenda de la cumbre tampoco justifica que se realice allí.
Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей. Ninguna causa política justifica quitarle la vida a un inocente.
Величие наступит только тогда, когда французы добьются статуса, который оправдывает его. Sólo habrá grandeza cuando Francia asuma una posición que justifique la grandeza.
конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении. la causa final de la verdad justifica cualesquiera medios de que se pueda disponer.
Так ли высоки риски, что это оправдывает страдания, которых можно избежать? ¿Son tan grandes los riesgos como para justificar el sufrimiento que se podría haber evitado?
Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью. La presencia de un camión talibán no justifica bombardear un pueblo donde hay civiles que viven sus vidas cotidianas.
Однако существует другой, более тревожный источник антисемитизма, что оправдывает разговоры о появлении его новой формы. La cusa más preocupante de antisemitismo es diferente y justifica que hablemos de un nuevo antisemitismo.
И хотя все они имеют разные мотивы, ни одна из выдвигаемых ими причин не оправдывает их действий. Aunque cada uno tiene diferentes motivos, ninguna de las causas a las que se adhieren justifica sus actos.
Но это не оправдывает поспешное сравнение - и еще меньше установление подлинности - каждого протеста в настоящее время с "68-го". Sin embargo, esto no justifica la apresuraba comparación -y todavía menos la identificación- de toda protesta de hoy con el ampquot;68ampquot;.
Никакое финансовое посредничество не оправдывает позволения банкам так сильно искажать экономику и ставить под угрозу общественность, как это делают они. Nada sobre la intermediación financiera justifica permitirles a los bancos distorsionar la economía y poner en peligro a la población como lo hacen.
В конце концов, мы связываем моральные ценности с действиями, а также с их результатами, или, как говорится, "цель не оправдывает средства". Después de todo, le adjudicamos valor moral a los procesos así como a los resultados, como en la frase "el fin no justifica los medios".
Но заметное перекрывание политических решений в рамках ЕС оправдывает более тесную координацию политики в области реформы рынка труда и социального обеспечения. Pero la adopción de una cantidad sustancial de políticas en toda la UE justifica el fortalecimiento de la coordinación en el caso de las reformas del mercado laboral y de la seguridad social.
Все чаще и чаще мы слышим, что "мир захлебнулся в ликвидности" и что это оправдывает ожидания продолжающегося роста цен на рынке ценных бумаг. Cada vez oímos decir más que ampquot;el mundo está inundado de liquidezampquot;, lo que justifica la esperanza de que los precios de los activos sigan subiendo, pero, ¿qué significa esa liquidez?
Несмотря на то, что я сказал, чтобы ни делала Америка в Гуантанамо, это не оправдывает плохое обращение жителей Ирака с американскими или британскими пленными. A pesar de lo anterior, lo que Estados Unidos haga en Guantánamo no justifica el maltrato iraquí de prisioneros estadounidenses o británicos.
Предположим, что Меграхи виновен и что его выпустили на свободу только потому, что ему осталось жить совсем недолго, разве смертельная болезнь заключенного оправдывает сострадательное освобождение? Suponiendo que Megrahi fuera culpable y que se le hubiera puesto en libertad porque le queda poco tiempo de vida, ¿acaso la enfermedad terminal de un preso justifica su liberación por razones humanitarias?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.