Sentence examples of "определённой" in Russian

<>
Кроме того, культуры, связанные с определенной территорией, никогда не бывают "действительно чистыми". Es más, las culturas relacionadas a un territorio determinado nunca son realmente "puras".
В определенной степени это понятно. Hasta cierto punto, esto es comprensible.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории. un territorio definido por fronteras y un entendimiento cronológico detallado de su propia historia.
В определенной степени я согласен с этой точкой зрения. Estoy de acuerdo a medias con ese punto de vista.
Колумбия, вместо определенной страховой схемы, создала условия для нового класса страховщиков, которые могут конкурировать за получение клиентов и новый механизм их финансирования. En lugar de un plan de seguro específico, Colombia creó condiciones para que una nueva clase de aseguradoras compitan por los clientes y un nuevo mecanismo para financiarlas.
Чем более разнообразна вариативность жизненных форм в рамках определенной экосистемы, тем легче она приспосабливается. Cuanto más diversas son las formas de vida en un determinado ecosistema, mayor es su capacidad de reacción ante el cambio.
В определенной степени мачизм ушел в подполье. En cierto sentido, el machismo ha pasado a la clandestinidad.
На то время это была крупнейшая из когда-либо созданных молекул заранее определённой структуры. Pero en aquel entonces, esa era la molécula más grande de una estructura definida que había sido hecha.
В определенной степени я согласен и с этой точкой зрения. También estoy de acuerdo a medias con esta visión.
Кроме того, воздействие автоматических стабилизаторов (которые, в зависимости от экономических условий, позволяют правительству мобилизовать ресурсы, в определенной степени связанные с финансами) имеет в Западной Европе гораздо более сильное влияние, чем в большинстве англосаксонских стран. Además, el impacto de los estabilizadores automáticos -que permiten a los gobiernos movilizar más o menos recursos fiscales dependiendo de las condiciones económicas-es más fuerte en Europa occidental que en la mayoría de los países anglosajones.
Не все они имели реалные шансы, но каждый из них имел поддержку определенной политической силы. No todos ellos tenían posibilidades realistas, pero todos ellos contaban con el respaldo de una fuerza política determinada.
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца. La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño.
Однако уже очевидно, что даже борьба на последней минуте, направленная на спасение определенной формы соглашения, фактически никак не поможет планете. Pero es obvio que hasta una pugna de último momento para rescatar alguna forma de acuerdo no servirá de mucho a la hora de ayudar al planeta.
Почему поиски преемника Волфенсона должны быть ограничены американцами (и особенно американцами, лояльными в отношении определенной политической партии)? ¿Por qué debe limitarse la búsqueda del sucesor de Wolfensohn a un americano (y en particular a un americano leal a un partido político determinado)?
Итак, мы говорили о поддержке пациента, в определённой степени. Hemos estado hablando de mejorar al paciente, en cierto sentido.
Поскольку все решётки активности клеток имеют одинаковые оси симметрии, одинаковую ориентацию, как показано здесь оранжевым, решётчатая активность всех grid-нейронов в определённой части мозга должна изменяться согласно нашему передвижению в этих шести направлениях, или в одном из промежуточных направлений. Bueno, que todos los patrones de disparo de la cuadrícula tengan los mismos ejes de simetría, las mismas orientaciones de la cuadrícula, que aquí están en naranja, significa que la actividad de la red de todas las celdas de la cuadrícula en un lugar particular del cerebro deberían cambiar de acuerdo a si corremos en estas 6 direcciones o si lo hacemos a lo largo de una de las 6 direcciones entremedio.
И если у вас есть этот ген, и в определенной ситуации вы видите много насилия, этого достаточно для беды, полнейшей катастрофы. Así que, si se tiene ese gen y se ve mucha violencia en una determinada situación, es la receta para el desastre, el desastre absoluto.
Мне казалось, что я в определённой степени задела их. Pensé que en cierto modo los ofendía.
Достигнутое соглашение привело к установлению в регионе определенной версии закона шариата в обмен на обязательство со стороны боевиков сложить оружие, и оно было одобрено относительно либеральной Национальной партией Авами (ANP), правящей в Северо-западной приграничной провинции (СЗПП), где расположен Сват. El acuerdo, que instituyó una versión de la sharia en la región, a cambio del compromiso de que los militantes depusieran las armas, tuvo el beneplácito del Partido Nacional Awami (ANP), comparativamente liberal, que gobierna la Provincia de la Frontera del Noroeste (NWFP), donde se ubica Swat.
Регенсбург, отмена в Берлинской Опере оперы Моцарта "Идоменей", в которой отрубают головы основателям различных религий, включая Магомета, - все эти насильственные действия и запугивание используются для защиты табу определённой религии. Desde la fatwa a Salman Rushdie por Los versos satánicos hasta el asesinato de una monja en Somalia en respuesta al discurso en Regensburg del Papa Benedicto y la cancelación de una representación en la Opera de Berlín de Idomeneo de Mozart, con sus cabezas decapitadas de fundadores religiosos, entre ellos Mahoma, hemos visto cómo se utilizó la violencia y la intimidación para defender los tabúes de una determinada religión.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.