Sentence examples of "основанная" in Russian

<>
ДПП - относительно новая партия, основанная только в 1986 г. El DPP es un partido relativamente joven, constituido en 1986.
Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет. La economía pesquera se recuperó y floreció -pero sólo durante aproximadamente diez años.
Они обе создают прибавочную стоимость, но деятельность, основанная на децентрализованном рынке, получает дополнительную благосклонность. La conexión entre los agricultores nigerianos de nueces de la India y la cirugía cardiaca pediátrica de Devi Shetty es que ambos representan actividades privadas descentralizadas, llevadas a cabo mediante el mercado, a diferencia de las operaciones de la empresa petrolera nacional de China.
WhipCar, основанная в апреле прошлого года, проработала шесть месяцев и тоже достигла уровня 1000 автомобилей в своем списке. a WhipCar, que comenzó en abril del año pasado, habilitar la misma cantidad de autos le llevó seis meses.
Ядерная энергия, основанная как на расщеплении, так и на слиянии, является еще одной возможностью получения надежной, безопасной и экологически чистой первичной энергии. La energía nuclear, tanto la de fisión como la de fusión, es otra posibilidad de obtención de una energía primaria fiable, segura y medioambientalmente inocua.
Этот проект ведет наш коллега, Алан Хорсагер из университета Южной Калифорнии, и его пытается сделать коммерческим компания Иос Ньюросаенс, основанная институтом здравоохранения. Está siendo dirigido por uno de nuestros colaboradores, Alan Horsager en la USC, y se procura que sea comercializado por una empresa nueva, Eos Neuroscience, financiada por el NIH.
И если люди перебираются в урбанизированные, незнакомые, бетонные джунгли, то им также будет оказана поддержка, с готовыми социальными помощниками, основанная на SMS данных. Y si las personas emigran hacia zonas urbanas desconocidas, también pueden ser previamente asistidas con apoyos sociales preparados para ayudarlos gracias a los conocimientos SMS.
В знак протеста против цензуры компания, основанная в силиконовой долине, переехала из материкового Китая в 2009 году в тогда все еще относительно свободный Гонконг. Para protestar contra la censura, la compañía de Silicon Valley se trasladó desde la China continental en 2009 a la todavía relativamente libre Hong Kong.
Основанная на выборах демократия во многих странах действует через промежуточные организации, которые выставляют на выборах представляющие кандидатов целевые пакеты политических мнений, так называемый "манифест" или "платформу". La democracia electoral funciona en la mayoría de los países con la intermediación de organizaciones que proponen candidatos que representan series específicas de opciones de políticas, conocidas como "manifiestos" o "plataformas".
Правительства обеих стран, кажется, убеждены, что политика, основанная на встречах руководителей этих государств (теперь уже включая совместные заседания кабинетов министров), поможет преодолеть кризис в отношениях между ними. Ambos gobiernos parecen estar convencidos de que un aumento en los contactos de alto nivel franco-alemanes (que ahora incluyen sesiones conjuntas de sus gabinetes) será el remedio para su crisis conyugal.
Действительно, военная мощь Америки, основанная на бюджете равном сумме оборонных бюджетов восьми следующих за ней стран, необходима для поддержания стабильности во всем мире и является обязательным компонентом борьбы с терроризмом. Es verdad que la fuerza militar de EEUU (respaldada por un presupuesto equivalente a los siguientes ocho países combinados) es esencial para la estabilidad global, y parte fundamental de la respuesta al terrorismo.
Рассмотрим, например, США, где с 1960-х годов традиция прав, основанная на принципах культурного разнообразия и равенства полов, вошла в свод законов США, деятельность крупных корпораций, правительственных организаций, и всего политического спектра. Tomemos a los EU, donde desde los años sesenta una tradición de derechos multiculturales y sensibles al género se ha legitimado y codificado en las leyes, en el seno de las corporaciones más importantes, dentro de las burocracias y a lo largo del espectro político de los EU.
Индийская мудрость, основанная на традиционном знании, тем не менее, научно подтвержденном, предлагает иной путь к новым лекарствам - от человека через мышь и снова к человеку, отвергая традиционный метод, когда всё начинается молекулой и заканчивается клиническими испытаниями. El ingenio indio usó su conocimiento tradicional validándolo científicamente, y haciendo ese viaje de hombres - ratones - hombres, no de moléculas a ratones y hombres.
Будучи по образованию арабистом, погруженным в арабскую и мусульманскую культуру, он никогда не терял надежды на то, что славное прошлое, которое было у арабов, сможет возродиться вновь, и что основанная на терпимости арабская и мусульманская культура может восторжествовать над фанатизмом и экстремизмом. Arabista por formación, inmerso en la cultura árabe y musulmana, siempre tuvo la esperanza de que el glorioso pasado árabe se pudiera rejuvenecer, de que una cultura árabe y musulmana de tolerancia pudiera triunfar sobre el fanatismo y el extremismo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.