Sentence examples of "основываясь" in Russian

<>
Translations: all209 basarse142 apoyarse4 fundarse3 other translations60
Главный редактор подписал приказ основываясь на этом. El ejecutivo en jefe dio la orden en ese sentido.
Дарвин построил целую теорию, основываясь на существовании генов. Y Darwin construyó una teoría entera que dependía de que ellos exsistieran.
это необходимо сделать, основываясь на том, что они говорят. debemos tomarles la palabra.
И становится возможным определить размер популяции, основываясь на разнообразии генетики. Podemos estimar el tamaño de la población en función de la diversidad genética.
Основываясь на этом, индийская информационная промышленность готова играть значительную глобальную роль. A partir de esa base, el sector indio de la información puede desempeñar un importante papel mundial.
Или прогнать его, основываясь на том, что правительство не должно оказывать помощь бизнесу? ¿O echarlo conforme al principio de que el Gobierno no debe repartir favores a los empresarios?
Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях. Y tanto dueño como arquitecto por igual están facultados para criticar las manifestaciones con base en las posturas adoptadas.
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно. Y mi país confía en su seguridad por medio de la alianza militar, eso está claro.
Вместо этого, Европа должна продвигаться вперед, основываясь на двух периодах создания европейского общества. En lugar de ello, Europa debería recordar dos periodos de construcción comunitaria.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии. Es a partir del reconocimiento de ese hecho que los conservadores alemanes se esfuerzan, por ejemplo, para encontrar un balance entre economía y ecología.
И мы сможем двигаться вперед, основываясь на этом результате, и действительно добиться чего-то. Y avanzaremos desde allí, para llegar a algo.
Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа. Por ello, es difícil saber exactamente qué esperar de la actual contracción si se utiliza el análisis de Reinhart-Rogoff.
Основываясь на этих 4-х характеристиках, они могут фильтрировать информацию, которая проходит в страну. Y debido a esas cuatro características ellos son capaces de filtrarlos cuando entran al país.
Основываясь на процентной доле открытий, можно предположить сколько ещё новых видов возможно будет открыто. Podemos extrapolar en función de la tasa de descubrimientos la cantidad de especies probable a descubrir.
Основываясь на предварительных и сезонных данных, в третьем квартале экономика Германии выросла на 0.5%. En el tercer trimestre, la economía alemana, según los datos previos y recalculados estacionalmente, creció un 0,5%.
Дело в том, что мы принимаем решения основываясь на ощущении безопасности, а не на фактах. La respuesta es que respondemos a la sensación de seguridad y no a la realidad.
Сначала мы планировали бюджет, основываясь на цене нефти, потому что нефть является наиболее доходным сектором в экономике: Antes solíamos presupuestar cualquier porque el petróleo es el mayor sector, el que proporciona más ingresos en la economía:
Основываясь на подобном независимом анализе, МВФ должен получить полномочия усаживать за стол переговоров политиков ключевых стран-членов. Con base en su análisis independiente, se debe autorizar al FMI a que invite a comparecer a autoridades de estados miembros de importancia clave.
он больше не готов рисковать финансовой и экономической стабильностью, основываясь на пустых обещаниях Вашингтона и порочном экономическом управлении. ya no está dispuesta a arriesgar la estabilidad económica y financiera debido a las falsas promesas y la deficiente administración económica de Washington.
Основываясь на моем годичном исследовании реформ египетского сектора безопасности, эта фракция уже на сегодняшний день является самой могущественной. Gracias a mis investigaciones a lo largo de un año sobre la reforma del sector de la seguridad en Egipto, puedo afirmar que esa facción es ya la más poderosa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.