Sentence examples of "особенностей" in Russian

<>
Translations: all52 rasgo14 particularidad3 other translations35
И это одна из наших особенностей. Es una de nuestras características.
У этой задумки несколько интересных особенностей. La idea es ofrecer algo interesante.
Одна из особенностей бурной итальянской политики остается неизменной: Una característica de la turbulenta política de Italia sigue firme:
Тем не менее, новейшие члены ЕС имеют несколько общих ключевых особенностей. Sin embargo, los miembros más recientes de la UE comparten algunas características esenciales.
Тем не менее, в ходе визита будет обозначен ряд важных особенностей двусторонних отношений. Sin embargo, la visita pondrá de manifiesto algunas características importantes de la relación bilateral.
Это одна из многих, многих женских особенностей, которые они принесут на рынок труда. Esta es una de muchísimas características que las mujeres tienen que llevarán al mercado laboral.
Итак, одной из особенностей рака является то, что он распространен среди людей в возрасте. Entonces, la cosa del cáncer es que es una enfermedad de los ancianos.
Есть множество особенностей, которые необходимо понять, чтобы интеграция способствовала продолжению построения еще более открытой Европы. Hay una serie de cualidades que se deben comprender para que la integración construya una Europa aún más abierta.
Из-за этих особенностей свободный рынок является частью основных свобод, которые укоренились в повседневной жизни. Gracias a estas características, el libre mercado es una libertad básica que está arraigada en la vida cotidiana.
Сегодня, посредством биомиметики, технологии перенимают всё больше природных особенностей, и природа становится гораздо более полезным учителем. Ahora, en términos de la biomimética, en la medida en que las tecnologías humanas se acercan a las características de la naturaleza, la naturaleza se convierte en un maestro mucho más útil.
Поэтому у нас разрешены исправления от анонимных пользователей - одно из самых спорных и любопытных особенностей википедии. Tenemos a usuarios anónimos que editan, lo cual es una de las cosas más controvertidas e intrigantes sobre Wikipedia.
В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке". Para ayudar a medirlo, algunos investigadores desarrollaron en los años 80 una "escala de tendencia al aburrimiento".
Одна из особенностей работы на наноуровне в том, что вещи выглядят и ведут себя совершенно по-другому. Una de las propiedades del trabajo a nanoescala es que las cosas se ven y actúan de manera muy diferente.
Предродовое тестирование особенностей (или искусственных эмбрионов перед помещением их в матку) сегодня хорошо устоялось в развитом мире. Las pruebas prenatales de los fetos (o de embriones in vitro antes de ser transferidos al útero) hoy son una práctica bien establecida en todo el mundo desarrollado.
И одна из интересных особенностей такого рода приложений состоит в том, что не надо давать людям много инструкций. Y una de las cosas interesantes acerca de este tipo de aplicación es que no tienes que darle a la gente muchas instrucciones.
Экономике вид науки придают ее предположения, которые могут выражаться в математическом виде, абстрагируясь от многих решающих особенностей реального мира. Lo que le da a la economía la apariencia de ser una ciencia es que sus proposiciones se pueden expresar matemáticamente abstrayéndose de muchas características decisivas del mundo real.
Одна из особенностей швейцарского законодательства заключается в том, что оно делает различие между уклонением от уплаты налогов и налоговым мошенничеством. Una característica de la ley suiza es que hace una distinción entre la evasión impositiva y el fraude impositivo.
Одна из особенностей последних десятилетий - безграничный рост производительности труда в сфере оказания услуг в США и его отсутствие в Европе. Una de las características definitorias de las últimas décadas es el agudo aumento de la productividad de los servicios en los EE.UU., lo cual no ha ocurrido en Europa.
С моей точки зрения, одна из особенностей этих магазинов на 1 день, заключается в создаваемой ими атмосфере недолговечности и срочности. Para mí, una de los efectos de las tiendas "pop-up" es que crean caducidad y urgencia.
Возможно, имеются прочие состояния, которые нам недостижимы в силу особенностей строения нашего разума, но, возможно, достижимы для других видов разума. Tal vez hay otros estados que no podemos acceder por la manera en que está estructurada nuestra mente pero otras mentes quizá podrían accederlos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.