Exemplos de uso de "осознала" em russo
Traduções:
todos285
saber148
reconocer95
concienciar22
ser consciente5
advertirse1
outras traduções14
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола.
El pueblo israelí se despertó ante una tormenta justificada de indignación global.
Но видя все это насилие, я также осознала, что быть перед лицом вещей и лицезреть то, что действительно находится перед нами, является противоядием от депрессии и от чувства негодности и никчемности.
Pero también he reconocido, al ver esa violencia, que estar frente a estas cosas y ver lo que tenemos enfrente es el antídoto contra la depresión y contra el sentimiento de que uno es inútil y no vale nada.
Силу спектроскопии хорошо осознала группа "Пинк Флойд" еще в 1973 году
El poder de la espectroscopia fue advertido por Pink Floyd ya en 1973.
Потом я осознала, что это станет основой моей книги.
Y entonces supe que tenía que comenzar mi libro.
Компания Microsoft, по крайней мере, хоть и запоздало, но отказалась от своей поддержки после того, как осознала, что данный закон позволит правительству США заставлять любую интернет-компанию сообщать сведения о деятельности своих пользователей в Интернете.
Microsoft, al menos, de manera tardía retiró su apoyo después de reconocer que la ley permitiría que el gobierno de los EE.UU. obligue a cualquier empresa de Internet a entregar información sobre las actividades en línea de sus usuarios.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность.
Y se dio cuenta que con esa gran suerte viene una gran responsabilidad.
Но она осознала, что, занимаясь этим, она слишком сильно оторвана от мира.
Pero se dio cuenta de que estaba demasiado alejada del mundo haciendo eso.
Позже, несмотря на свои внушительные ресурсы твердой силы, Южная Корея осознала, что союз с такой удаленной силой, как Соединенные Штаты, играет роль, своего рода, страховки в делах с опасными соседями.
Más recientemente, a pesar de sus impresionantes recursos de poder duro, Corea del Sur se ha dado cuenta de que la alianza con una potencia distante como los Estados Unidos sigue siendo una útil póliza de seguro de vida en el contexto de un vecindario difícil.
Я видела, как она осознала, что принося в свою поэзию все вещи являющиеся для нее истиной, она могла написать стихи, подвластные лишь ей одной - про зрачки, лифты и исследователя Дору.
La vi descubrir que al poner las cosas que sabe que son ciertas en el trabajo que está haciendo, puede crear poesías que sólo Charlotte puede escribir - sobre los globos oculares y los ascensores y Dora la Exploradora.
И я это реально осознала год назад, когда узнала, что беременна, и первое же УЗИ показало, что у ребёнка врождённая аномалия, связанная с воздействием на него соединений эстрогена внутри матки,
Me encontré esto hace un año cuando supe que estaba embarazada y el primer examen mostraba que mi bebé tenía un defecto congénito relacionado con el contacto con productos estrogénicos en el vientre.
Люди стали осознавать необходимость настоящего глобального руководства.
La gente tomó conciencia de la necesidad de una gobernanza verdaderamente global.
Он должен осознавать границы своего понимания и эффективности инструментов, которые находятся в его распоряжении.
Debe ser consciente de los límites de su comprensión y de la eficacia de las herramientas que están a su disposición.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Por supuesto, muchos estadounidenses reconocen la escala de la deuda de su país.
Европейские политики, определяющие политический курс, начинают осознавать эту проблему.
Los encargados europeos de la formulación de políticas están tomando conciencia del problema.
И я осознаю, что всё это было дано мне моими родителями, и это был редкий дар.
Y yo era consciente del hecho de que lo que mis padres me estaban dando era algo único.
Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли.
Muchos gobiernos asiáticos reconocen la necesidad de definir sus funciones más claramente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie