Sentence examples of "оставленный" in Russian with translation "abandonar"

<>
Обнаружен предмет, оставленный без присмотра Se han encontrado artículos abandonados
Определенно то, что вакуум, оставленный уходом Шарона из политики, является еще более поразительным на фоне хаоса в Газе, покинутой израильтянами, и крушения Палестинской автономии на глазах у всего мира. Lo que es seguro es que el vacío dejado por la partida de Sharon de la política se siente con más fuerza aún al ver las imágenes del caos que ha surgido en la Gaza abandonada por Israel, y el colapso de la autoridad palestina ante nuestros ojos.
И я не оставлю джихад, No, por cierto, no abandonaré la jihad
Оставь надежду всяк сюда входящий. Abandone toda esperanza quien entre aquí.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль. Así, los agricultores abandonaron sus esfuerzos por eliminar la polilla.
Думаю, пора мне оставить эту идею. Creo que es hora de que abandone aquella idea.
Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти. Permanecen de brazos cruzados y nos abandonan a la muerte.
Я не оставлю джихад, пока наше общество No abandonaré la jihad mientras nuestra comunidad
А ты, кто просит меня оставить наш джихад, Ustedes que me piden abandonar nuestra jihad,
Это пещеры, оставшиеся от шахтёров, оставивших шахту в 1960 году. Es una caverna de mineros abandonada que dejaron esta mina en 1960.
На наго напал леопард, и они оставили его в лесу. Fue atacado por un leopardo y lo abandonaron en el bosque.
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы. Eso no significa que el mundo deba abandonar al Iraq.
Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента. Generales de menor rango han abandonado al Presidente en bloques.
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной. El ejército tailandés abandonó su postura neutral y se volvió cada vez más beligerante.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации: Abandonar el camino diplomático es dejar a la comunidad internacional con dos opciones desagradables:
Вы можете видеть, как оранжевая линия оставляет пустыню примерно в 45 градусах там. Pueden ver la línea naranja abandonando el piso del desierto con ángulo de unos 45 grados.
К сожалению, государства "большой двадцатки" вскоре оставили данную цель и занялись чисто национальными задачами. Por desgracia, sus Estados miembros pronto abandonaron ese objetivo y regresaron a las soluciones nacionales.
Несмотря на все невзгоды, вызванные Великой рецессией, нет признаков того, что мир оставит доллар. A pesar de todos los problemas causados por la Gran Recesión, no hay señales de que el mundo lo esté abandonando.
В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения. En efecto, necesitamos abandonar la idea de que hay un movimiento islamista holístico o global.
И, во-вторых, мы должны оставить в стороне устаревшие и ошибочные идеи определения идентичности. Y, en segundo lugar, debemos abandonar las ideas anticuadas y empecinadas de identidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.