Sentence examples of "остаться" in Russian
Translations:
all2462
seguir954
estar603
quedar250
estarse208
quedarse166
mantenerse166
restar58
desviarse1
other translations56
Но они также хотят навсегда остаться шоколадной компанией.
Quieren dedicarse al chocolate para siempre.
И здесь попытки Ирана не могут остаться незамеченными.
En esto, las pruebas iraníes también se detectarían fácilmente.
"Невозможно остаться равнодушным к человеку, рассказавшему вам свою историю".
"Francamente, no hay nadie a quien no podrías aprender a amar después de haber escuchado su historia".
Но может ли Запад позволить себе остаться в стороне?
Pero, ¿puede Occidente permitirse el lujo de no hacer nada?
Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти.
Pero lo bueno es que pueden lograr algo más y crear una impresión memorable.
Но эти рабочие обычно хотят остаться в богатых экономических системах.
Pero estos trabajadores generalmente eligen permanecer en las economías ricas.
Могло остаться впечатление, что мы действительно много знаем о мозге.
Podemos tener la impresión de que sabemos mucho acerca del cerebro.
Воспоминание и прощение позволили нашим незабытым кошмарам остаться в прошлом.
La capacidad de recordar y perdonar nos ha permitido dejar en el pasado nuestras pesadillas que poblaban nuestra memoria.
Как мы можем остаться равнодушными к этому энтузиазму, этой энергии, этому восторгу?
¿Cómo podemos permanecer inmunes a esa pasión, a esa energía, a esa emoción?
Почему менеджеры портфельных инвестиций и пенсионных фондов надеются остаться безнаказанными перед своими инвесторами?
¿Por qué los gerentes de carteras y de fondos de pensiones abrigan la esperanza de que sus inversores les concedan impunidad?
Без продовольственной безопасности у людей может не остаться шанса на достижение социальной мобильности.
Sin seguridad alimentaria, las personas no pueden tener posibilidad alguna de lograr la movilidad social.
У него был выбор - либо принять этот грязный шприц, либо остаться без кайфа.
Entonces su elección era aceptar esa sucia aguja o no drogarse.
Никто не должен сомневаться в том, что Кучма намерен остаться у власти любыми способами.
Nadie debe dudar que Kuchman se propone permanecer en el poder, a cualquier precio.
Хотя, была одна страна, которая смогла избежать или остаться в стороне от этого замкнутого круга.
Sin embargo hubo un país que pudo escapar, alejarse, de ese círculo vicioso.
Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах.
Alguien puede querer legítimamente permanecer en el anonimato, pero nosotros podemos sacar nuestras propias conclusiones sobre sus razones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert