Sentence examples of "осторожным" in Russian with translation "cuidadoso"
Translations:
all108
cauteloso36
cuidadoso32
prudente18
precavido6
cauto6
con precaución1
other translations9
когда на кону ваши собственные деньги, вам нужно быть осторожным.
cuando nuestro propio dinero está en juego, tendemos a ser cuidadosos.
Поэтому вам нужно быть осторожным и не оставлять вашу передовую (так можно назвать стену Фэйсбука - это похожие понятия) открытой, чтобы люди не писали на ней среди ночи.
Por eso tenemos que ser cuidadosos al exponer nuestro jardín delantero que, básicamente, es el muro de Facebook para que las personas no escriban allí en medio de la noche porque se produce como el mismo efecto.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов.
el pensamiento crítico y la evaluación cuidadosa de la documentación.
Это все осторожные оценки серьезных экономистов.
Esas son estimaciones cuidadosas de economistas serios.
Хорошие решения возникают на основе осторожных размышлений.
Las buenas decisiones derivan de la consideración cuidadosa.
Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство.
Pero requiere preparación, ajuste y gestión cuidadosos.
"Осторожные и неиспорченные", которые не причисляли себя к миру политики.
los "cuidadosos e inmaculados", que se excluyeron del mundo de la política.
И мы были очень осторожны в отношении тех мозгов, которые брали.
Somos muy cuidadosos con los cerebros que seleccionamos.
Ширак, который стал преемником Миттерана на посту президента, был только чуть более осторожен.
Chirac, que sucedió a Mitterrand como presidente, sólo fue ligeramente más cuidadoso.
И мой партньор - Байрон Лихтенберг - и я осторожно подвесили его в нулевой Г.
Y mi socio, Byron Lichtenberg, y yo lo suspendimos cuidadosamente en cero G.
Если банки не знают, какими будут правила игры, они должны быть очень осторожны в своих балансовых отчетах
Si los bancos no saben cuáles van a ser las reglas del juego, tienen que ser muy cuidadosos en cuanto a ampliar demasiado sus balances.
На протяжении многих лет Япония делала очень осторожные шаги в этом направлении, но недавно произошли значительные изменения.
Durante muchos años, Japón ha estado dando pasos muy cuidadosos en esta esfera, pero recientemente han ocurrido cambios sustanciales.
Эта реформа должна быть упакована с осторожной оценкой регулирующего климата для бизнеса, разработанной для устранения или упрощения правил.
Esta reforma debe ir de la mano con una cuidadosa evaluación del clima normativo para las empresas, diseñado para eliminar o simplificar las reglas.
При осторожном управлении Турция может оказаться ближе к Европе, восстанавливая в то же время свои отношений с Америкой.
Con un manejo cuidadoso, Turquía podría encontrarse más cerca de Europa al tiempo que reconstruye su relación con Estados Unidos.
Тэтчер зачастую была куда осторожнее, чем впоследствии предполагали ее поклонники, опираясь на то, как она отзывалась о своих действиях.
Muchas veces, Thatcher era más cuidadosa de lo que sus admiradores sugirieron más tarde en la manera en que llevaba adelante esta postura.
Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги.
Con certeza, hoy en día hasta los políticos de extrema derecha en Europa son cuidadosos de no sonar abiertamente antisemitas.
Должны быть проведены осторожные исследования, чтобы определить доступную энергию, землю, полезные ископаемые и биологические ресурсы, прежде чем развивать проекты.
Es necesario realizar estudios cuidadosos para determinar la energía, la tierra, los minerales y los recursos biológicos disponibles antes de avanzar con los proyectos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert