Sentence examples of "осуществили" in Russian with translation "implementar"

<>
Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики. Estoy buscando la presidencia con el fin de implementar un verdadero programa de reconstrucción económica.
Для осуществления этих реформ необходимы политическая смелость и видение. Para implementar estas reformas habrá que tener valentía y visión en el ámbito político.
Итак, я уверен, что эта идея принята, но просто не осуществлена. Por eso pienso que es una idea que ha llegado pero simplemente no se ha implementado.
Крайне важным является и принятие конструктивной роли в осуществлении реформирования ООН. Desempeñar un papel constructivo a la hora de implementar una reforma en las Naciones Unidas también es vital.
И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления. Cualquier solución sólida puede ser razonablemente fácil de entender e implementar.
Китай - это единственное место, которое спокойно осуществляет конструктивный подход экономической вовлеченности. China es el único lugar que implementa sin estridencias una estrategia de compromiso económico constructivo.
Почему так трудно осуществить дерегулирование, которое необходимо для того, чтобы сделать экономику более конкурентной? ¿Por qué es tan difícil implementar la desregulación que se necesita para hacer que la economía sea más competitiva?
Но сегодня, я думаю, приоритет инфраструктуры, наконец, стал бесспорным и люди готовы осуществить эту идею. Pero hoy creo que finalmente la infraestructura es algo que tiene consenso y que la gente desea implementar.
В результате НПС просто не хватает времени, необходимого для осуществления изменений, которых ожидает ливийский народ. Como resultado de ello, el CNT simplemente no tiene el tiempo necesario para implementar los cambios que el pueblo libio espera.
Как это возможно осуществить без подозрения во взяточничестве (в случае если компания будет напрямую финансировать правительство)? ¿Cómo se la puede implementar sin que parezca un soborno (en caso de que la empresa le dé fondos directamente al gobierno)?
Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена. Por eso creo que la educación primaria es una idea que ha llegado pero no ha sido implementada.
Центральный банк должен проводить консультации, однако его роль должна заключаться в осуществлении цели без политического вмешательства: El banco central debe ser consultado, pero su papel debe ser implementar el objetivo sin interferencias políticas:
Никто из инвесторов не хотел связывать своё имя с ним и - это был первый осуществленный проект. Ninguno de los donantes estaba dispuesto a tener su nombre asociado a eso, y era el primer proyecto a ser implementado.
Фонд также следит за положением на рынках ценных бумаг и осуществляет более систематическую оценку устойчивости долга. El Fondo también vigila activamente el devenir de los mercados de capitales y está implementando una evaluación más sistemática de la sustentabilidad de las deudas.
Возможно, общественность имеет право знать, платят ли те, кто осуществляет такую политику, сами за сексуальные услуги. Dudosamente el público tenga interés en saber si quienes implementan estas políticas pagan por servicios sexuales.
Так что я не уверен, что реформы, осуществляемые в Турции под давлением Еврокомиссии, будут продолжены после присоединения. De modo que no estoy convencido de que las reformas implementadas en Turquía por la insistencia de la Comisión Europea continúen después de que el país finalmente ingrese a la UE.
К сожалению, макроэкономические перемены, которые должны осуществить страны, включают в себя действия, которые даже главы государств выполнить не способны. Desafortunadamente, los cambios macroeconómicos que los países deben implementar implican acciones con las que ni siquiera los jefes de Estado pueden comprometerse.
Но как осуществить такую форму "пред-банкротства" в мире с абсолютно разными юридическими, политическими и банковскими системами - остаётся не ясно. Ahora bien, cómo se puede implementar esta forma de "quiebra pre-empaquetada" en un mundo de sistemas legales, políticos y bancarios tan diferentes es algo que resulta poco claro.
При наличии надлежащего финансирования мировые политические лидеры должны обратиться к научному сообществу и международным организациям для осуществления поистине глобальной программы действий. Respaldados por un financiamiento adecuado, los líderes políticos del mundo deberían recurrir a la comunidad científica de expertos y a las organizaciones internacionales para ayudar a implementar una iniciativa verdaderamente global.
Когда оно используется для того, чтобы способствовать росту и защите прав человека, вмешательство нужно ценить независимо от режима, который его осуществляет. Cuando está destinada a promover el crecimiento y los derechos humanos, la interferencia debería valorarse, más allá del régimen que la implementa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.