Sentence examples of "отец ребенка" in Russian

<>
Отец ребенка Андриян Николаев также был космонавтом. El padre de la niña, Andrian Nikolayev, era también cosmonauta.
Но в Руанде, в одной стране, правила таковы, что женщина не может обратиться за помощью, если отец ребенка не приходит с ней. Sin embargo, en Ruanda, en un país, tienen una política que una mujer no puede buscar cuidado a menos que traiga al padre del bebé con ella.
Отец Анджали, пьяница, продал своего ребенка для съёмок в порнографии. El padre de Anjali, un borracho, vendió a su niña para pornografía.
Отец напал на водительницу трамвая на глазах у ребенка. Un padre atacó a una conductora de tranvía ante su hijo
Мой отец не собирался брать своих. Mi padre no iba a llevar a sus hijos.
Новое же явление состоит в том, что теперь появилась самая большая категория, вот эти три миллиарда, которые тоже становятся странами с переходной экономикой, поскольку люди там достаточно здоровы, относительно хорошо образованы, у них уже тоже по 2-3 ребёнка И их стремлением теперь является, конечно, купить велосипед, а затем, попозже, они захотят иметь также и мотоцикл. Lo nuevo es que la mayor cantidad está aquí, los 3.000 millones, que también se están convirtiendo en economías emergentes, porque son bastante saludables, relativamente bien educados, y ya tienen dos o tres niños Y por supuesto que ahora su aspiración es comprar una bicicleta, y más tarde les gustaría tener también una moto.
Кроме моделей такого же дисплея с более высокой резолюцией, мой отец и я работаем над новой моделью, на которую ожидаем патент, для целостного объемного дисплея, использовавшего тот же самый феномен. Además de versiones de mayor resolución de visualización, mi padre y yo estamos trabajando en un nuevo diseño con patente pendiente para una pantalla completamente volumétrica usando el mismo fenómeno.
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. Parece que los 3 adultos a cargo -mi esposa, la niñera y yo- creo que sistemática y subconscientemente fuimos reestructurando nuestro lenguaje para acercarlo al nacimiento de una palabra y llevarlo dulcemente hacia un lenguaje más complejo.
Мой отец ушел из мужского бизнес-клуба в моем родном городе, потому что, как он сказал, он никогда не станет частью организации, которая однажды примет в свои члены его сына, но не дочь. Mi papá de hecho renunció a ser miembro del club de hombres de negocios de la ciudad porque decía que nunca formaría parte de una organización que algún día daría la bienvenida a su hijo, pero no a su hija.
они покрывают чем-то горку, чтобы притормозить ребенка, когда он катится. se pone algo en el tobogán para desacelerar al niño a medida que baja por el tobogán.
Отец нагнулся, схватил его вот так и сделал страшное лицо. Cuando el papá se agacha y lo toma de esta forma y le hace una cara horrible.
Мое желание - это чтобы вы помогли сильному и устойчивому движению, направленному на обучение каждого ребенка о тому, что такое еда, на то, чтобы вдохновить семьи снова начать готовить, на то, чтобы помочь людям повсеместно бороться с ожирением. Mi deseo es que ustedes ayuden a formar un movimiento fuerte y sostenible para educar a todos los niños sobre la comida, para inspirar a las familias a cocinar otra vez, y ayudar a que las personas en todo el mundo puedan pelear de frente contra la obesidad.
Мой отец владел автомеханической и промышленной ремонтной мастерской. Mi papá era dueño de una tienda de reparación de automotores.
А родители их настолько бедны, что у них просто нет средств, чтобы вернуть ребенка. Sus padres son tan pobres que no tienen medios para recuperarlos.
Мы можем сделать то, что необходимо, но для этого потребуется каждый предприниматель, каждый художник, каждый учёный, каждый специалист, каждая мать, каждый отец, каждый ребёнок, каждый из нас. Podemos hacer lo que debemos hacer pero hará falta cada líder empresarial, cada artista, cada científico, cada comunicador, cada madre, cada padre, cada hijo, cada uno de nosotros.
Но именно в тот момент эта картинка сразила меня, потому что на ней была изображена женщина, пытавшаяся накормить своего ребенка, но у нее не было молока. Pero no me había conmovido tanto como en ese momento, porque en esa imagen estaba una señora tratando de alimentar a su bebé, pero no tenía leche.
А один человек рассказал истории своего отца, используя платформу под названием Твиттер чтобы сообщить непристойности, которые его отец показал бы жестами. Y un hombre podría contar las historias de su padre mediante una plataforma llamada Twitter, para comunicar las groserías que su padre pudiera gesticular.
Сесть за руль авто - очень ответственная задача для ребенка, но это крайность. Conducir un automóvil es una - es un acto realmente empoderador para un niño pequeño, así que esto es lo máximo.
Мой отец совсем не такой. Mi padre no es de esos.
А, ну вот кто-то и узнал своего ребенка. Veo que algunos reconocen a este chico.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.