Sentence examples of "откладывать" in Russian
Translations:
all176
posponer46
aplazar25
dejar24
postergar17
posponerse16
apartar8
postergarse5
diferir3
dilatar1
retardar1
retardarse1
archivar1
archivarse1
other translations27
Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки.
La administración Bush sigue retrasando y evadiendo la ciencia racional.
Он не может позволить себе откладывать исполнения этого обещания.
No tiene tiempo que perder en sus esfuerzos por hacer realidad esa promesa.
В Германии и Японии стареющее население должно откладывать на пенсию.
En Alemania y el Japón, las poblaciones que están envejeciendo necesitan ahorrar para la jubilación.
Если честно, было бы неплохо, если бы американцы начали больше откладывать.
Francamente, unas tasas más altas de ahorro personal en Estados Unidos no serían algo malo.
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир.
Por último, la obesidad puede ser el resultado de una infección provocada por un agente que nos hace engordar.
Птица может выживать внутри маленькой клетки и даже откладывать яйца и выращивать потомство.
Un pájaro puede sobrevivir dentro de una jaulita e incluso poner huevos y tener descendencia.
домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
las familias necesitan desapalancarse y ahorrar más, lo que limitará el consumo durante años.
Кроме того, разоружение делает свой собственный вклад в преследовании этой цели, и его не следует откладывать.
Sin embargo, corresponden al desarme contribuciones propias al servicio de la consecución de esos fines y no se debe aplazarlo.
401(k) - это счёт с очень льготным налогообложением, на который работники могут откладывать деньги для пенсии.
Una 401(k) es una cuenta muy favorecida a nivel impositivo en la que los trabajadores pueden ahorrar dinero para su jubilación.
Эти генетические самцы не только спариваются с другими самцами, они также могут откладывать яйца, несмотря на своё происхождение.
Y no es solo que estos machos genéticos se acoplen con otros machos, sino que están en capacidad de poner huevos a pesar de ser genéticamente machos.
Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Estos agricultores entonces no sólo están en condiciones de alimentar a sus familias, sino que también pueden empezar a generar ingresos en el mercado y ahorrar para el futuro.
Каково значение того, что по умолчанию люди ничего не делают, если они продолжают откладывать на потом, не ставят галочки?
¿Qué sucede por defecto si la gente no hace nada, si continúan sin hacer nada, si no marcan las opciones?
Рост цен на фондовой бирже и возросшая стоимость жилья вынудили людей увеличить расходную часть своих доходов и откладывать меньше.
El aumento del mercado de valores y el mayor valor de las viviendas indujo a las personas a consumir una parte mayor de sus ingresos y ahorrar menos.
Торговые дисбалансы, например, являются результатом решения отдельных людей о том, сколько денег откладывать, а сколько тратить и на что.
Los desequilibrios comerciales son el resultado, por ejemplo, de las decisiones hogareñas sobre cuánto ahorrar y cuánto -y qué- consumir.
Нас интересовало, влияет ли число накопительных предложений, доступных для пенсионеров в плане 401, на желание людей откладывать больше на завтрашний день.
Nos interesaba ver si el número de ofertas de fondos disponibles en planes de ahorros para jubilación, el programa 401, desmotivaba a la gente a ahorrar para el futuro.
Если людям нужно поставить много галочек, чтобы подписаться на план 401, они будут откладывать это на потом и так и не соберутся.
Si la gente tuviera que marcar un montón de casillas para subscribirse a un plan de retiro, van a seguir posponiéndolo y no se unirán.
Во-вторых, с большим количеством детей, которые будут их поддерживать в старости, родители не чувствуют большой необходимости откладывать деньги для выхода на пенсию.
En segundo lugar, puesto que cuentan con más hijos para mantenerles cuando lleguen a la vejez, los padres sienten menos presión para ahorrar para su jubilación.
И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте.
Y los políticos nos instan continuamente a adquirir más deudas, a reducir aún más nuestros propios ahorros sólo para que siga la función y mantener funcionando a esta economía basada en el crecimiento.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert