Beispiele für die Verwendung von "отклик" im Russischen

<>
Охрана природы находит отклик в сердцах представителей местных политических партий. La conservación medioambiental tiene resonancias en los partidos políticos.
Так что смерть моего ребёнка, моего малыша вызвала во мне отклик, который я пытаюсь показать в этом фильме. Así, la muerte de mi hijo, de mi bebé, me puso en resonancia con lo que estaba tratando de hacer en la película.
Ни одна из этих ошибочных или циничных попыток не принизила величия Ганди или исключительности отклика на его жизнь и его послание. Ninguna de esas actuaciones equivocadas o cínicas ha disminuido la grandeza de Gandhi ni la extraordinaria resonancia de su vida y su mensaje.
Они нашли отклик в моей душе. Y sonaba familiar para mi.
Эти вещи находят в нас отклик, Este tipo de cosas nos conmueven.
Какие идеи находят отклик в их сердцах? ¿Cuál es su fuente de inspiración?
Это великая идея, которая находит свой отклик. Es una buena postura y muy oportuna.
Его история получила отклик во всём мире. Su historia repercutió en todo el mundo.
Второй ключ к успешному возрождению - это гармонизировать международный отклик. La segunda clave pàra la reconstrucción exitosa es coordinar adecuadamente la respuesta internacional.
Это был самый невероятный скоординированный на глобальном уровне отклик. Esta fue una increíble respuesta global coordinada.
Я уверен, что эти понятия найдут отклик в сердцах присутствующих. Estoy seguro que esto les suena familiar a algunos de los "TEDsters".
Мы и в правду впервые получили живой отклик аудитории на представление. Esta es la primera vez en las que tenemos una audiencia de verdad en una presentación.
Его речи отличались красноречием и находили отклик у людей по всей Европе. Sus palabras eran elocuentes y resonaban entre la gente de conciencia de toda Europa.
Движение по защите гражданских прав в США нашло живейший отклик в сердцах палестинцев. Los palestinos se identifican profundamente con el movimiento de derechos civiles en Estados Unidos.
Так как Чавес показывает, что старый лозунг "Янки, возвращайтесь домой" все еще находит отклик. Porque Chávez está mostrando que el viejo grito de "Yankee go home" todavía resuena.
Официальный отклик на изменения климата должен быть перенастроен в соответствии с уровнем и срочностью угрозы. La respuesta oficial al cambio climático debe adaptarse al nivel y la urgencia de la amenaza.
Тысячи людей придумывают новые способы изучать и самое главное, вызывать отклик, завершая тем самым цикл. Miles de personas están pensando nuevas formas de aprender y, sobre todo, responder, completando el ciclo.
Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии. La tibia, si no directamente hostil, respuesta de Europa a la prédica renovadora de Juan Pablo II ilustra las dificultades de esta misión.
Должен быть эффект снежного кома, позитивный отклик, чтобы чем больше имен названо, тем больше людей хотели бы присоединиться. Debería haber un efecto de bola de nieve, de retroalimentación positiva, de forma que cuantos más nombres tenemos, más obtendremos.
Это отклик на ужасные жилые автоприцепы и устаревшие учебники и ужасные материалы, которые мы использовали, чтобы расширить школьное пространство Esto en respuesta a los remolques móviles horribles, a los libros obsoletos y los materiales terribles con los que construimos las escuelas hoy en día.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.