Sentence examples of "открылись" in Russian with translation "abrirse"

<>
Их глаза и уши открылись для послания Исламской Республики", сказал он аятолле Джавади Амоли. Tuvieron los ojos y los oídos abiertos para el mensaje de la República Islámica", dijo el ayatolá Javadi-Amoli.
В Восточной Европе после ухода с политической арены, а затем окончательного исчезновения советской гегемонии открылись "шлюзы", и стремительный поток перемен разлился по всему региону. En la Europa oriental, con la retirada y la posterior desaparición del hegemón soviético, se abrieron las compuertas y un torrente de cambio barrió la región.
Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет. Las puertas se abren, y los niños se abalanzan sobre la mesa con piernas, y están hurgando y manoseando, y están moviendo los dedos de los pies, y están tratando de poner todo su peso sobre la pierna para correr para ver que pasa con ella.
В то время как перед гражданами и компаниями Европы открылись огромные новые возможности, глобальная конкуренция в торговле и инвестициях стали как никогда более жесткими. Si bien se han abierto innumerables oportunidades nuevas para los ciudadanos y empresas europeos, la competencia global por el comercio y la inversión nunca había sido tan dura.
Избирательные участки открылись для избирателей в 7 часов утра, но избиратели, жаждавшие взять собственную политическую судьбу в свои руки, начали занимать очередь с 4 часов утра. Las urnas se abrieron para los votantes a las 7 AM, pero los votantes, ansiosos de tomar el destino político en sus propias manos comenzaron a hacer la cola a las 4 de la mañana.
Раскапываются братские могилы, открываются камеры пыток. Se han desenterrado las fosas comunes y se han abierto las cámaras de tortura.
Если ты нажмёшь на эту кнопку, дверь откроется. Si oprimes el botón, la puerta se abrirá.
благодаря открывающемуся диалогу каким должно быть это место. ¿El diálogo está realmente abriéndose hacia, hacia lo que este sitio realmente quiere ser?
Может ли Китай открыться, не переходя к многопартийности? ¿Puede abrirse China sin seguir la vía que conduce a la libertad de partidos para gobernar?
Это еще одна чудесная возможность, которая открывается перед нами. Esa es otra maravillosa oportunidad que se abre.
Нам дали задание спроектировать мост, который бы мог открываться. Nos encargaron un diseño de un puente que se abriera.
Открывается ли Китай внешнему миру или, наоборот, замыкается в себе? ¿ESTÁ ABRIÉNDOSE CHINA O CERRÁNDOSE?
Если вы присмотритесь, то увидите, что он никогда не открывался. Y si lo miran, verán que nunca ha sido abierta.
Они только-только начали оживать понемногу, открываться по чуть-чуть. Empezando a animarse un poco, abrirse un poco.
Но представьте себе, какие возможности могут открыться, если это сделать. Pero imaginen las libertades si uno pudiera llevar esto más lejos de manera que pudiera considerar una entrada wagneriana, un primer acto en escenario abierto, el entreacto en procesión griega;
Около полуночи дверь открылась и секретарша позвала моего отца к телефону. Hacia medianoche, se abrió la puerta y el secretario pidió a mi padre que atendiera una llamada de teléfono.
Но они должны быть открытыми для сотрудничества и координации с другими. Pero tienen que abrirse a la cooperación y a la coordinación con otros.
вы наступаете на обувную колодку, люк открывается, и вы бросаете бельё вниз. Si pisas la horma de zapato, se abre la trampilla y puedes tirar la ropa sucia.
Так что же может заполнить эту ужасную бездну, которая открылась сегодня в мире? ¿Entonces qué podría cambiar este terrible abismo que se ha abierto hoy en el mundo?
Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная. Entonces, en cierto momento, la puerta se abrió y ella salió perfectamente vestida, totalmente serena.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.