Sentence examples of "отличить" in Russian
"Обнаружители" должны быть экспертами, чтобы уметь отличить симптомы обычных и опасных заболеваний.
Los "detectores" deberían ser lo bastante expertos para saber cuándo un síntoma de aspecto corriente constituye en realidad una emergencia.
Космополиты, как правило, все больше богатеют, и их богатство помогает отличить их как космополитов.
Los cosmopolitas tienden a ser cada vez más ricos, y su riqueza ayuda a marcarlos como tales.
Совпадение настолько большое, что невозможно отличить данные, полученные от обезьян, от данных, полученных от человека.
Tanto es así que, si vieran los números de los monos, no podrían precisar cuáles vienen de los monos y cuáles de los humanos en el mismo mercado.
На вид и вкус их не отличить, и, кроме того, мы удаляем корову из уравнения.
remolacha, cebada, maíz, y así se cocina como carne de hamburguesa, parece y sabe a carne de hamburguesa y no sólo eso, sino que se elimina a la vaca de la ecuación.
Судья Гузман также решил, что бывший диктатор не является невменяемым и способен отличить хорошее от плохого.
El juez Guzmán también dictaminó que el ex dictador no está demente y que puede discernir entre el bien y el mal.
Большинство людей нетрадиционной ориентации, которых невозможно отличить от обыкновенных мужчин и женщин, не попадают в эту картинку.
Para ellos es como si la inmensa mayoría de los homosexuales, que son indistinguibles de los hombres y las mujeres heterosexuales, no existiera, sencillamente.
Действительно, отличить одного от другого так трудно, что в недавнем интервью сам Кардозо назвал Партию труда (ПТ), которую представляет Лула, проектом СДПБ.
De hecho, la distinción es tan difícil que en una entrevista reciente, el mismo Cardoso afirmó que el proyecto del Partido de los Trabajadores (PT) de Lula es el proyecto del PSDB.
Вступив на логический "путь", в конце его вы принимаете нечто морально неприемлемое, потому что уже не можете отличить его от приемлемых действий.
En la lógica uno se desliza hasta abajo y adopta lo moralmente inaceptable porque no hay forma de distinguirlo de una práctica aceptable.
К сожалению, существует множество новых физических моделей, след которых тоже может быть в виде потерянной энергии, поэтому будет трудно отличить их между собой.
Desgraciadamente hay un montón de física nueva cuyo rastro podría ser una pérdida de energía así que será difícil diferenciarlas.
Второе, т.е. создание человека путем клонирования, может иметь множество причин, начиная от эгомании, неспособности отличить копирование от воскрешения и до понятного желания иметь биологически родственных детей.
La segunda, crear una persona por clonación, se llevaría a cabo por razones que abarcan desde la egomanía, pasando por la confusión entre replicación y resurrección, hasta el comprensible deseo de tener un niño con el que se está relacionado biológicamente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert