Beispiele für die Verwendung von "отменены" im Russischen
Übersetzungen:
alle90
cancelar20
abolir18
revocar13
anular12
cancelarse10
abolirse6
suprimir4
abrogar2
abrogarse1
andere Übersetzungen4
На весь календарный год экскурсии для этого гида отменены.
Todo el calendario anual de esa guía está llena de reservas canceladas.
На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены.
De hecho, casi todos los tabúes que existían después de la erupción de la crisis ya han quedado abolidos.
Субсидии биологического топлива, которые поощряли перевод использования земли от создания продуктов питания к получению энергии, должны быть отменены.
Es necesario anular los subsidios a los biocombustibles, que han estimulado el cambio de uso de las tierras desde la producción de alimentos a la de energía.
Более чем за шесть дней приблизительно 95 000 полетов были отменены, а авиакомпании понесли убытки в размере более 1 миллиарда долларов США.
Durante seis días se cancelaron aproximadamente 95,000 vuelos, con un costo para las aerolíneas de más de mil millones de dólares.
Политические меры, направленные на развитие традиционной ролевой модели, должны быть отменены.
Deberían abolirse las políticas que cultivan patrones de rol tradicionales.
Приверженность многостороннему демократическому диалогу подверглась серьёзному испытанию, а некоторые права, гарантированные международными соглашениями, такими как Договор против применения пыток, были отменены.
El compromiso con el multilateralismo democrático se ha visto amenazado y se han abrogado los derechos garantizados por los convenios internacionales, como, por ejemplo, la Convención contra la Tortura.
За последние 6 месяцев, проекты по строительству более чем 300 небоскребов в ОАЭ были законсервированны или отменены.
En los últimos 6 meses, más de 300 rascacielos se han paralizado o cancelado en los Emiratos Árabes Unidos.
Другая причина заключается в том, что обычные граждане страдают, когда их странам не отменены долги, когда отсутствует финансовая помощь, или когда существуют торговые ограничения.
Otra razón es que los ciudadanos comunes sufren cuando las deudas no se cancelan, cuando la asistencia financiera no llega o cuando se erigen barreras comerciales.
Парламент не может отменить законы природы.
Los parlamentos no pueden revocar las leyes de la naturaleza.
Эта процедура даст арбитрам на поле возможность, в случае необходимости, отменять их собственные первоначальные решения.
Este procedimiento daría a los árbitros que están en el campo la oportunidad, de ser necesaria, de anular sus decisiones iniciales.
Поскольку мой коммерческий рейс был отменен, я вернулась в США на военном транспортном самолете.
Como mi vuelo comercial se canceló, me ayudaron a regresar a los Estados Unidos en un transporte militar.
Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить.
Si la economía se recupera con mayor fuerza de lo previsto por mí, se puede suprimir el gasto.
Еще совсем недавно говорили, что "новая экономика" отменила все законы экономической гравитации.
Hace no mucho se decía que la "nueva economía" había abolido las leyes de gravedad económicas:
Все возрастающая роль судебного преследования такого типа, в свою очередь, побудило страны, включая Аргентину и Чили, отменить законы об амнистии, так чтобы подозреваемые военные преступники могли быть наказаны дома.
El aumento de esos tipos de procesamientos ha motivado, a su vez, a los países, incluidos Chile y la Argentina, para abrogar su legislación de amnistía a fin de que se pueda juzgar en sus países a presuntos criminales de guerra.
Два ключевых документа, отменяющие его судимости за изнасилование и грабеж, были подделаны.
Dos documentos clave utilizados para revocar su condena por violación y robo habían sido fraguados.
Конгресс, хотя и не обещающий отменять реформы ПБД, сместил свой акцент на интересы обездоленных масс Индии.
El Partido del Congreso, aunque no ha prometido anular las reformas del PBJ, ha refundado su alma como voz de las masas empobrecidas de la India.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung