Beispiele für die Verwendung von "отмечать праздник" im Russischen
В трех исследовательских центрах выводы из наших исследований пока позволяют отмечать улучшения относительно интенсивности болей после разового использования.
Nuestras conclusiones de los estudios hasta ahora, en tres centros de investigación, es que hay una mejora marcada en los niveles de dolor después de usarlo sólo una vez.
Google Mapmaker - это технология, которая даёт каждому из нас возможность отмечать на карте известные нам объекты.
Google Mapmaker es una tecnología que da a cada uno de nosotros la capacidad de cartografiar lo que conocemos de nuestra zona.
Но в следующем году страна будет отмечать 20-летие Чапультепекских мирных соглашений, которые завершили его десятилетнюю гражданскую войну.
Pero el año próximo el país celebrará el vigésimo aniversario de los Acuerdos de Paz de Chapultepec, que pusieron fin a su guerra civil de una década.
В следующем году мы будем отмечать 60-ю годовщину установления мира на значительной части Европы.
El año próximo celebraremos los 60 años de paz en una gran parte de Europa.
Теоретически, она должна отмечать свои экономические и культурные достижения.
En teoría, debería estar celebrando sus logros económicos y culturales.
Ханука - это еврейский праздник, отмечаемый в декабре.
Janucá es una fiesta judía celebrada en diciembre.
Экономисты (особенно в Соединённых Штатах) неожиданно стали отмечать значительное увеличение производительности.
De pronto, los economistas (espacialmente en los Estados Unidos) comenzaron a medir mejoras sustanciales en la productividad.
28 марта тибетцы в Лхазе были вынуждены отмечать "день освобождения крепостных" для того, чтобы Китай мог оправдать своё вторжение, совершённое более 50 лет назад.
El 28 de marzo, los tibetanos en Lhasa tenían que celebrar el "Día de la Auto-Emancipación" para dar crédito a la explicación china de su toma del poder hace 50 años.
Я купила мое первое платье от Валентино, чтобы надеть его на праздник в замке моего кузена, принца Эдуарда де Линь.
Compré mi primer vestido de Valentino para usar en una fiesta en el castillo de mi primo, el Príncipe Edouard de Ligne.
Кажется, что для многих из них жизнь превратилась почти в сплошной праздник.
Para muchos de ellos, la vida parece convertirse en unas vacaciones casi permanentes.
То, что предполагалось как праздник, на деле оказалось критическим анализом.
Lo que estaba pensando para ser un momento de celebración se convirtió en uno de crítica.
Когда ситуация с мировой экономикой ухудшилась в 2008-2009 годах, ирландский "праздник" также подошел к концу.
Cuando la economía mundial se desplomó en 2008-2009, la fiesta en Irlanda ya se había terminado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung