Sentence examples of "отнимая" in Russian
Кроме того, с 2003 года военные расходы Грузии увеличились с 1% до 7% от ВВП страны, отнимая ресурсы на непроизводительные инвестиции у развития человеческого потенциала.
Además, el gasto militar ha aumentado del 1 por ciento al 7 por ciento del PIB desde 2003, lo que ha privado de recursos para el desarrollo humano y los ha desviado hacia la inversión improductiva.
Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно "отнимает" многие жизни.
De hecho, el gobierno estaría contribuyendo indirectamente a "quitar" muchas vidas si no usara la pena capital.
Она отнимает власть у людей на их собственные имена, но дает им опасение, а не веру.
Priva del poder a los ciudadanos en su nombre, pero les infunde miedo en lugar de confianza.
Но в действительности это не было показано, потому что у вас есть нейронный симулятор, имитирующий ваше тело и отнимающий это ощущение.
Pero si no ha sido demostrado realmente, es porque existe un simulador neuronal que simula el propio cuerpo humano y sustrae ese sentido.
Многие люди против того, чтобы сравнивать качество спасенной и отнятой жизней.
Muchas personas se oponen a comparar la calidad de la vida salvada y la vida quitada.
"Как видно, совершенство достигается не тогда, когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять".
"Uno sabe que ha logrado la perfección en el diseño no cuando ya no tiene nada que agregar sino cuando ya no tiene nada que quitar".
Эти подарки куплены на деньги, отнятые нечестным путем у простых украинцев, поэтому простые граждане имеют на них право.
Esos presentes se compraron con dinero que se le quitó injustamente a los ucranianos comunes, por lo que tienen el derecho de recibirlos.
Судья отнял у него эти права, даже не сообщив ему об этом - в действительности, Павел узнал об этом только год спустя.
El juez le quitó estos derechos sin ni siquiera informarle -por cierto, Pavel sólo lo descubrió un año después-.
Так как выбор, который мы хотим предоставить лидеру, например, выбор, который даёт президенту возможность поднимать цены на электричество, отнимает альтернативу, предпочитаемую людьми в экономике.
Porque los tipos de opciones que podrían querer darle a un líder, como por ejemplo darle al presidente la opción de subir el precio de la electricidad le quita a la gente una opción que quiere en sus finanzas.
Это десять часов производительности, отнятых у всей организации, чтоб провести этот часовой митинг, для которого наверняка хватило бы двух или трех человек, собравшихся на несколько минут.
Son 10 horas de productividad que se le quitan al resto de la organización para tener esta reunión de una hora a la que tal vez deberían haber ido dos o tres personas a hablar unos minutos.
Но даже если бы на каждую казнь приходилась только одна спасенная жизнь, такое соотношение все равно могло бы быть желательным, если спасенная жизнь гораздо лучше, чем жизнь отнятая, как оно обычно и бывает.
Pero, aun si sólo se salvara una vida por ejecución, la opción podría seguir siendo deseable si la vida salvada es mucho mejor que la vida quitada, que generalmente sería el caso.
Да, компании, инвестируемые экспатриантами, производят в Китае огромное количество продукции, которая идет на экспорт, но часто они это делают, отнимая контроль над экспортным бизнесом у местных китайцев.
Sí, las empresas que cuentan con inversión de expatriados producen muchas de las exportaciones chinas, pero con frecuencia lo hacen arrebatando el control de los negocios exportadores de las manos de los chinos nativos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert