Sentence examples of "отношение" in Russian with translation "respecto"

<>
Нам не нужно полагаться на такие уловки, чтобы стимулировать экономику и снизить отношение долга к доходам. No necesitamos confiar en esos trucos para estimular la economía y reducir la proporción de deuda respecto de los ingresos.
Так что вам не надо просто иметь хорошее отношение по поводу энергии, чтобы иметь одну из установок. Entonces, no necesitas sólamente desear sentirte bien con respecto a la energía para querer tener uno de estos.
На этот вопрос невозможно ответить, не зная четко и определенно, какое отношение имеет Пакистан к исламистскому терроризму. Esa pregunta no puede responderse si no se sabe en definitiva cuál es la posición de Pakistán con respecto al terrorismo islamista.
Если вы пытаетесь повлиять на корпорации, чтобы они изменили свое отношение к производимым ими загрязнениям, один подход, общий подход - это призывать их стать лучше, объяснить им, какой урон они наносят планете. Si vas a tratar de influenciar corporaciones para que cambien su comportamiento, con respecto a producir contaminantes, un acercamiento, el acercamiento común, es exhortarlos para que sean mejores, explicarles el daño que le estan haciendo al mundo.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. La burbuja de Internet fue poco habitual a ese respecto.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: A ese respecto, lo sucedido en Túnez ha comenzado con una nota positiva:
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении. Los mercados cambiarios tienen dos ventajas importantes en este respecto.
К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении. Desafortunadamente, la cuestión del país de origen es muy importante a este respecto.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США. A ese respecto, Europa no es cualitativamente diferente de los EE.UU.
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС. Hace tres años, yo estaba escéptico respecto de los BRICS.
Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам. y calcula su posición respecto de esas características.
Трудно не быть пессимистом в отношении будущего популяции рыб в мире. Resulta difícil no sentir pesimismo respecto del futuro de la población piscícola del mundo.
В этом отношении даже недавние изменения в США не продвинулись достаточно далеко: A ese respecto incluso los recientes cambios introducidos en los Estados Unidos se han quedado cortos:
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении. A pesar de la bancarrota ideológica del comunismo, China no ha cambiado en este respecto.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю. En estas circunstancias, muchos predicen una decadencia de los Estados Unidos, especialmente en términos relativos respecto de China.
Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия. Es el momento de dar direccion concreta a la ampliación y de hacer compromisos al respecto.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении. Inmediatamente después del golpe, la Unión Europea adoptó una posición ambivalente a ese respecto.
Такие виды реформ приносят огромную прибыль в отношении инвестиций, необходимых для их финансирования. Esas clases de reformas aportan réditos en gran escala respecto de las inversiones necesarias para financiarlas.
В этом отношении государства, вступающие в ЕС, можно разделить на две большие группы. A este respecto, los miembros nuevos se pueden dividir en dos grupos.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют. Y eso requerirá de un euro menos competitivo -más alto respecto del dólar y otras monedas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.