Sentence examples of "отрицает" in Russian with translation "rechazar"
Опрос показывает, что только 25% венесуэльцев считают правительство плохим или очень плохим, хотя ошеломляющее большинство отрицает склонность президента к монополизации телевизионных каналов раз в неделю вместо показа их любимых мыльных опер.
Las encuestas muestran que sólo el 25% de los venezolanos califican al gobierno de malo o muy malo, aunque una enorme mayoría rechaza la propensión del Presidente a monopolizar las ondas televisivas una vez a la semana en sustitución de sus telenovelas favoritas.
Границы Индии были определены британскими имперскими управляющими в 1913 году - линией МакМахона, которую отрицает Китай (хотя он принимает эту линию в качестве своей границы с Бирмой, которая в то время входила в состав британской Индии).
Las fronteras de la India fueron definidas por los administradores imperiales británicos en 1913 -la Línea MacMahon, que China rechaza (aunque acepta esa línea como su frontera con Birmania, que entonces formaba parte de la India británica).
Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии.
Sonia Gandhi y su familia también deberían atribuirse el mérito de poner al frente de su campaña la visión de una sociedad incluyente, que rechaza las divisiones basadas en la casta, la etnicidad, el idioma y la religión.
Некоторые отрицали коммунизм во всех его проявлениях.
Algunos rechazaron el comunismo en todas sus formas.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Потому что либералы отрицают три фундаментальных принципа.
Porque los liberales rechazan tres de estos pilares.
При этом не подразумевается отрицание или изгнание европейцев.
No se busca rechazar o excluir a los europeos.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы.
Pasa por una especie de rechazo, niega las señales.
Все политические игроки в Берлине отрицают это с негодованием.
Todos los protagonistas políticos en Berlín rechazan, muy indignados, esa acusación.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину.
De esta manera, los reformistas rechazan un monopolio islámico sobre la salvación, el paraíso, o la verdad.
Он отрицал запрет на нравственных основаниях действий, не ведущих к причинению физического урона.
Rechazó la prohibición por razones morales de acciones que no provoquen daños físicos.
Те, кто хотят решить проблему изменения климата уже сегодня, будут отрицать такой реализм.
Quienes quieran dominar el desafío del cambio climático hoy rechazarán este tipo de realismo.
Таким образом, консерваторы отрицают демократию, поскольку она позволяет каждому по-своему интерпретировать волю Бога.
Por lo tanto, los conservadores rechazan la democracia porque sujeta la voluntad de Dios a la opinión popular.
Отказ от бессмысленных дебатов о справедливости распределения налогового бремени не означает отрицание моральной важности налоговых вопросов.
Rechazar el espurio debate acerca de la justicia de la distribución de las cargas fiscales no significa negar la importancia moral de las cuestiones fiscales.
И это недоверие эксплуатируется популистами, обещающими восстановление национальную суверенность путем отрицания "Европы", борьбы с "Исламизацией" и изгнания иммигрантов.
Y los populistas que prometen restablecer la soberanía nacional al rechazar a "Europa", combatir la "islamización" y expulsar a los inmigrantes son expresión de esta desconfianza.
Жаль, что ирландцы - а также их партнеры - не вынесли урока из отрицания Ирландией ниццского договора семь лет назад.
Es una lástima el que los irlandeses y sus socios no hayan aprendido la lección del rechazo por parte de Irlanda del Tratado de Niza hace siete años.
Именно здесь кроется истинная причина гомофобии, которые выходят за рамки отрицания гомосексуализма, потому что гетеросексуалы тоже страдают от этого.
Pero tiene consecuencias que van más allá del rechazo de la homosexualidad, porque también los heterosexuales se ven afectados por ella.
Тем временем, Хамас продолжает отрицать территориальные уступки, настаивая на том, что вся историческая Палестина должна находиться под мусульманской юрисдикцией.
Pero Hamas se mantiene firme en rechazar cualquier concesión territorial e insiste en que toda la Palestina histórica debe estar bajo jurisdicción musulmana.
Египту придётся пересмотреть своё отрицание ХАМАСа для того, чтобы восстановить свой образ в глазах арабов и смягчить напряжение в египетском обществе.
Egipto tendrá que dar marcha atrás en su rechazo a este movimiento, si desea recuperar su imagen entre los árabes y reducir tensiones dentro de la sociedad egipcia.
И хотя радикалы представляют менее 1% мусульманского населения, их влияние основывается на расширяющемся воздействии их насилия и их тотального отрицания компромиссов.
Aunque los radicales representan no más del 1% de la población musulmana, su influencia está basada en los efectos crecientes de su violencia y su total rechazo a ceder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert