Sentence examples of "очередях" in Russian with translation "cola"

<>
В конце концов, телевизионные трансляции новостей, показывающие паникующих вкладчиков в длинных очередях возле банков и банкоматов, могли бы привести к неизмеримому финансовому ущербу далеко за пределами страны. Al fin y al cabo, las imágenes en los informativos televisivos de depositantes presa del pánico y formando largas colas fuera de los bancos y los cajeros automáticos pueden causar un daño financiero inconmensurable a mucha distancia de las fronteras del país.
Знаки указывали на две очереди: Unos carteles indicaban el camino hacia dos colas:
Она стояла в очереди в супермаркете. Estaba en la cola del supermercado.
Потому я достал свой американский паспорт и стал в очередь для Extranjeros. Así que tomé mi pasaporte estadounidense y me puse en la cola de extranjeros.
К сожалению, пока мы выстраиваемся в очередь за нашими BMW, правила игры изменились. Lamentablemente, mientras guardamos cola para la compra de nuestros BMW, las reglas del juego han cambiado.
Другие люди увидят, если, например, в очереди в магазине вы достанете многоразовую сумку для покупок. Otra gente lo verá, si uno está en la cola del supermercado y saca la bolsa ecológica.
Я стоял в очереди в магазине Radio Shack, чтобы купить одну из первых 100-х моделей. Hice cola en Radio Shack para comprar uno de los primeros Modelo 100.
Поэтому они не стоят вместе с вами в очереди в магазе или в банкомат - у них нет таких штук. Pero es por ello que no los ven haciendo cola detrás suyo en la tienda o en el cajero automático -ya saben, no hacen esas cosas.
длинные очереди автомобилей на бензозаправочных станциях, люди, которые едут на работу на велосипедах, воскресенья без газа и другие схемы нормирования. largas colas de coches en las estaciones de servicio, personas que iban a trabajar en bicicleta, domingos con las gasolineras cerradas y otros planes de racionamiento.
Избирательные участки открылись для избирателей в 7 часов утра, но избиратели, жаждавшие взять собственную политическую судьбу в свои руки, начали занимать очередь с 4 часов утра. Las urnas se abrieron para los votantes a las 7 AM, pero los votantes, ansiosos de tomar el destino político en sus propias manos comenzaron a hacer la cola a las 4 de la mañana.
В то время туристические агентства предлагали путешествия на Запад, но нужно было либо стоять в очереди всю ночь, со спальным мешком, либо иметь "хороших друзей" в агентстве. Las agencias de viaje ofrecían en aquellos tiempos también viajes al Oeste, pero uno se debía poner a la cola con un saco de dormir y pasar así toda la noche, o tener "buenos conocidos" en la agencia.
Если бы неоклассическая теория была верна, Борлоуг был бы одним из самых богатых людей в мире, а наши банкиры стояли бы в очереди в бесплатных столовых для нуждающихся. Si la teoría neoclásica fuera correcta, Borlaug habría estado entre los hombres más ricos del mundo, mientras que nuestros banqueros habrían hecho cola para las sopas de caridad.
Потому, что есть много людей, которые могут жить там, и есть они будут постоянно ждать, может сформироваться огромная очередь потому, что машины не снижают скорость на главной дороге. Puede que haya mucha gente que vive en la zona y si esperan para siempre se puede formar una gran cola porque los coches no reducirían la velocidad en la vía principal.
Теперь в нашей памяти нет образов 1929 года - финансистов, прыгающих с крыш зданий, безработных людей, спящих на лавочках в парках, длинных очередей в бесплатных столовых и доведенных до нищеты мальчишек, продающих яблоки на улице. En la actualidad ya no conservamos en la cabeza las imágenes de 1929 de financieros que se tiraban por las ventanas, desempleados que dormían en bancos de parques, largas colas delante de los comedores populares y muchachos empobrecidos que vendían manzanas en la calle.
Впервые за мою жизнь, когда я со своими детьми пришел в воскресенье голосовать, - мирно отпраздновать торжество этой светской религии, какой является демократия, когда она работает как надо, - мне пришлось терпеливо ожидать в очереди, и притом сравнительно долго. Por primera vez en lo que llevo de vida, cuando fui a votar con mis hijos el domingo -en una pacífica celebración de esa religión secular que es la democracia, cuando funciona bien-, tuve que esperar en una cola pacientemente durante un rato relativamente largo.
Советские зрители, смотря фильмы на аполитичные темы, тем не менее, узнавали, что людям на Западе не нужно выстаивать длинные очереди, чтобы купить продукты питания, что они не живут в коммунальных квартирах и что у них есть собственные автомобили. El público soviético que veía películas sin temas políticos se daba cuenta, de cualquier forma, de que la gente en Occidente no tenía que hacer enormes colas para comprar comida, que no vivía en departamentos comunitarios y que tenía su propio automóvil.
Мне стало скучно и я ушёл, и когда я выезжал, я ехал мимо трущоб Бомбея как обычно и в полуденный зной я увидел очереди женщин и детей с вёдрами в ожидании цистерны, которая должна приехать и дать им воду. Me aburrí y me fui y, a medida que conducía, pasé por las barrios bajos de Bombay, como de costumbre, y vi colas y colas bajo el sol del mediodía de mujeres y niños con baldes esperando una cisterna que venga a traerles agua.
Когда голосование является добровольным, и вероятность того, что голос одного человека может определить результат, очень низка, даже небольших затрат, как, например, времени, необходимого для того, чтобы дойти до избирательного участка, выстоять в очереди и заполнить бюллетень, достаточно, чтобы голосование могло показаться нерациональным. Cuando el voto es voluntario y la posibilidad de que el resultado vaya determinado por el voto de una sola persona es extraordinariamente pequeña, incluso la más pequeña molestia -por ejemplo, el tiempo que hace falta para trasladarse al colegio electoral, hacer cola y emitir el voto- es suficiente para que la acción de votar parezca irracional.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.