Sentence examples of "ошибочной" in Russian
Энергетическая политика является превосходным примером ошибочной стратегии.
La política energética es un perfecto ejemplo de una estrategia desacertada.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции.
Ahora los dirigentes de Taiwán señalan a Hong Kong como un modelo fallido de una concepción inadecuada.
Я считаю, что подобная критика является ошибочной и неуместной, а потому - опасной.
Creo que estas críticas son perversas e inapropiadas -y, por ende, peligrosas-.
Как и все исторические аналогии, эта может оказаться ошибочной, но она не является абсурдом.
Como todas las analogías históricas, ésta puede resultar fallida, pero no es absurda.
Идея о том, что Европа может обольстить оккупанта, предоставив ему роль в окончании оккупации, кажется ошибочной.
La idea de que Europa puede seducir al ocupante al darle un papel que cumplir para poner fin a la ocupación parece absurda.
Иерусалим - В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком.
Jerusalén - Como resultado de la desacertada política estadounidense, la amenaza de otra confrontación militar se cierne como una oscura nube en el Medio Oriente.
Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспан, признает сегодня ошибочной.
Los Estados Unidos exportaron su filosofía de desreglamentación de libre mercado cuyo alto sacerdote, Alan Greenspan, ahora admite que fue un error.
Поэтому идею, что архитектурное сооружение должно быть простым, я считаю ошибочной - именно она привела к тому, что архитектура утратила свою индивидуальность.
Así que, de nuevo, la noción de que un edificio debería ser simplemente explícito, creo, es una noción falsa, que ha reducido a la arquitectura a la banalidad.
Ведь бедность, недоразвитость и недостаточное развитие являются результатами макроэкономической и политики и политики в области промышленности, перекошенного распределения доходов и ошибочной рыночной инфраструктуры.
La pobreza y el subdesarrollo son el resultado de políticas macroeconómicas e industriales, de la distribución desigual del ingreso y de infraestructuras de mercado inadecuadas.
Но позиция США, безусловно, является ошибочной, поскольку они не думают о том, что "Косовский прецедент" спровоцирует нестабильность, а потенциально и насилие в других регионах.
Pero la postura de Estados Unidos pierde el rumbo inequívocamente al no prever que el "precedente de Kosovo" incitará inestabilidad y -potencialmente- violencia en otras zonas.
Согласно этой точке зрения, европейская интеграция была ошибочной с самого начала, более чем шестьдесят лет назад, поскольку она была задумана и разработана как элитный проект.
Según esta opinión, la integración europea estaba viciada desde el principio, hace más de seis décadas, porque fue concebida y desarrollada como un proyecto elitista.
Мир не может допустить, чтобы на высоких уровнях правительства США находились псевдоконсерваторы, работающие не для достижения всеобщего мира и процветания, а для реализации опасной и ошибочной геополитической стратегии.
El mundo no puede darse el lujo de tener a pseudoconservadores en altos niveles del gobierno de los EU, que no trabajan por la paz y la prosperidad mundiales, sino por una estrategia geopolítica peligrosamente obstinada.
Экономисты, которые придерживаются рационалистической модели, никогда в этом не признаются, но многое из того, что происходит на рынках, обусловлено чистейшей глупостью, или, скорее, невнимательностью, ошибочной информацией об основных экономических показателях и преувеличенным вниманием к циркулирующим в данный момент историям.
Los economistas que adhieren a los modelos de expectativas racionales nunca lo admitirán, pero mucho de lo que sucede en los mercados es consecuencia de la estupidez pura, o, más precisamente, del desinterés, la desinformación sobre los conceptos básicos, y una atención desmedida sobre las historias que circulan en el momento.
Кульминацией этой ошибочной стратегии стало принятие банком в августе 2000 года решения об отказе от политики нулевых процентных ставок при появлении первых признаков оздоровления экономики, когда он четко объявил, что не будет использовать денежно-кредитную политику, чтобы вернуть отрицательные реальные процентные ставки в случае возникновения ожиданий возврата инфляции.
Esta estrategia mal concebida culminó con la decisión del Banco en agosto del 2000 de abandonar la política de tasa de interés cero al primer signo de recuperación económica, lo que equivalió a una declaracion de que no utilizaría la política monetaria para generar tasas reales negativas cuando regresaran las expectativas de inflación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert