Sentence examples of "ощутили" in Russian with translation "sentir"
Это были 25 минут абсолютного ужаса, который ощутили тысячи людей в США.
Fueron 25 minutos de absoluto terror el que sintieron miles de personas en EE.UU.
Безусловно, страны, освобожденные от коммунизма в 1989 году, ощутили, что восстановление национального суверенитета и восстановление свобод связаны между собой.
Ciertamente, los países que se libraron del comunismo en 1989 sintieron que la restauración de la soberanía nacional y la recuperación de la libertad estaban ligadas.
Они наполнили общество добротой, и мы действительно ощутили это, когда женщины, одна за другой, выходили на эту сцену в прошедшие полтора дня.
Han infundido la bondad en las sociedades y es lo que realmente hemos sentido a medida que una mujer tras otra se ha parado en este escenario en este último día y medio.
одним целым с Создателем, и вы ощутили себя в присутствии силы, благоговения, глубочайшей любви, глубочайшего чувства сострадания и милости, которое вы когда либо испытывали в жизни.
uno con el creador, y se sintieron en presencia del poder, del asombro, del más profundo amor, la más profunda compasión y misericordia que hayan experimentado en sus vidas.
быстро и решительно провести широкие реформы, которые бы сломали противостояние заинтересованных кругов, и до следующих выборов оставалось бы много времени, чтобы избиратели ощутили выгоды, которые принесли реформы.
implementar rápidamente un amplio conjunto de reformas que quiebren la oposición de los intereses especiales y dejen suficiente tiempo antes de la siguiente elección como para que los votantes puedan sentir sus beneficios.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
Sentí una mezcla de relajación y anticipación.
Европейцы стали ощущать некое превосходство над американцами.
Hacía que los europeos se sintieran superiores a los estadounidenses.
ощущают его вкус в горьких листьях растений.
lo sienten en el sabor amargo de las hojas de las plantas.
Ахмадинежад подтвердил, что он ощущал то же самое.
Ahmadinejah confirmó haber sentido una presencia similar.
Я сел в машину и ощутил подавленность, сильную подавленность.
Me subí al auto y me sentía verdaderamente agobiado, abrumado.
Сегодня Меркель ощущает непоправимые последствия своего "руководства без лидерства".
Ahora Merkel siente las fatales consecuencias de su actitud, consistente en "encabezar sin dirigir".
ощущает мотивацию создать лекарственный препарат, основанный на этой молекуле.
se siente más que motivado para conseguir una medicina basada en esta molécula.
Я люблю ощущать ауру подобных мест, которые буквально дышат историей.
Me encanta sentir el aura de un lugar con tanta historia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert