Sentence examples of "падать духом" in Russian

<>
Во-вторых, те мусульмане - к счастью, их много, - которые знают, что проблема существует, и хотят ее как-то решить, падают духом. Segundo, los musulmanes que saben que el problema existe y quieren hacer algo al respecto -y lo bueno es que hay muchos- se desaniman.
Народ Ашанинки известны по всей Южной Америке своим благородством, духом и своей стойкостью, начиная со времени Инков и в течение всего 19 века, занимаясь сбором натурального каучука. Los asháninca son conocidos en América del Sur por su dignidad, su buen carácter y su resistencia, que empezó con los incas y continuó en el siglo XIX con los trabajadores del caucho.
Оглядываясь на мир, вы видите, что во многих случаях - на Западе, конечно, - женщины занимают всё больше высоких постов, и даже в других местах некоторые барьеры стали падать, но до сих пор в мире столько насилия, столько проблем, и всё же мы всё время узнаём, что всё больше женщин принимают участие в переговорах. Entonces cuando mira al mundo y ve que en muchos casos, sin duda en el mundo occidental, las mujeres están ganando más espacios de liderazgo e incluso en otros lugares se están derribando algunas barreras, pero todavía hay mucha violencia, todavía hay muchos problemas, y sin embargo escuchamos que hay más mujeres en las mesas de negociación.
Она тесно связана с духом равенства. Y está vinculada al espíritu de igualdad.
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением. Así, si las ventas empiezan a caer la persona puede identificar el problema y abordar la cuestión.
Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом. De nuevo, regresando a eso del estilo de vida, y de alguna manera, la agenda ecológica está apegada al espíritu.
Да, девочка падает, абсурдно падать, даже земля со всеми её непреодолимым притяжением всего, что падает, должна знать, что падение абсурдно, но девочка, которая падает, это не я или она это я, порождение моей воли. Sí, la joven cae, es absurdo caer, incluso la tierra, con su obligación de tomar para sí todo lo que cae debe saber que caer es absurdo, pero la joven que cae no soy yo, ni yo soy ella, sino un ser que tomé por voluntad propia como mío.
Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. Un día mi mujer llegó a casa del trabajo, tomó coraje, y con lágrimas en los ojos me pidió que conversáramos francamente.
Она падает и, я считаю, будет и дальше падать. Ha estado decayendo, y yo creo que continuará decayendo.
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом. Este es el matrimonio entre iguales moviéndose hacia un patrón que es altamente compatible con el antiguo espíritu humano.
Но доказательства существования притяжения падали на Землю ещё миллиарды лет назад и будут падать дальше столько же. Pero la evidencia que usamos para hacer eso caía sobre cada metro cuadrado de la Tierra miles de millones de años antes, y continuará cayendo por miles de millones de años después.
Так что, увидев это, я воспрял духом. Al ver esto me conmoví.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать. Paula Radcliffe, la que seguro le va a quitar el premio de las manos a Derartu Tulu, el caballo perdedor, de pronto se agarra la pierna y retrocede.
Я пала духом. Estaba devastada.
Так за счёт чего же в последние годы доля нефти стала падать? Entonces ¿qué ha compensando durante las últimas décadas?
Те же, кто проходит от маленького выбора к большому, не падают духом. Si van de pocas opciones a muchas, continúan ahí.
Но, в любом случае, вы будете падать всю оставшуюся жизнь. Pero de cualquier forma, será tu última caída en la vida.
И под людским духом я не подразумеваю что-то божественное, я не подразумеваю что-то сверхъестественное - мой скептицизм этого не позволит. Y por espíritu humano, no quiero decir nada divino, no quiero decir nada sobrenatural - ciertamente no viniendo de este escéptico que soy.
Если вы упадете влево вы будете падать 8000 футов в Непал. Si caes hacia la izquierda, te caerás 2438 metros en Nepal.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал. Quería tratar y llenar páginas con ese mismo espíritu y pensamiento y emoción que ese guión tenía.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.