Sentence examples of "падать" in Russian with translation "bajar"

<>
более того, процентные ставки могут падать еще дальше. de hecho, los tipos de interés podrían bajar aún más.
Я залез и остался внутри этого резервуара, надеясь, что температура моего тела начнет падать. Y me metí en el tanque de agua esperando a que mi temperatura corporal empezara a bajar.
Это возвращение беспокойства по поводу будущего еврозоны бьет по единой валюте, которая во вторник продолжила падать. La reaparición de las preocupaciones por el futuro de la zona del euro afecta a la moneda única, que sigue bajando el martes.
Цены на жилье взлетели по мере того, как стало замедляться кредитование, и затем цены начали падать. Los precios de las viviendas llegaron a su tope máximo a medida que se redujeron los préstamos y después los precios empezaron a bajar.
Если цены на жилье будут продолжать падать в Соединенных Штатах и, возможно, в других местах, вероятно появится много более ярких образов. Si los precios de la vivienda siguieran bajando en los Estados Unidos y posiblemente en otros sitios, podría haber muchas más imágenes vívidas.
Государственный секретарь Хиллари Клинтон говорила о том, что они "находятся в одной лодке" и что Китай и США должны "подниматься и падать вместе". La Secretaria de Estado, Hillary Clinton, habló de "estar en el mismo barco" y de que China y los Estados Unidos "subirían y bajarían juntos".
Постепенно, в последующие годы, по мере того как росла уверенность кредиторов в том, что низкая инфляция - это надолго, реальные долгосрочные процентные ставки начали падать. Gradualmente, a medida que en los años posteriores los prestadores fueron convenciéndose cada vez más de que la inflación iba a seguir siendo baja por mucho tiempo, los tipos de interés reales a largo plazo empezaron a bajar.
Как только они снижаются и продолжают падать, условия по займам становятся более жесткими, и в результате банки получают жилье, которое уже не покрывает размера долга. Una vez que llegan a su tope máximo y empiezan a bajar, las condiciones de los créditos se endurecen y los bancos se encuentran con la propiedad de casas cuyo valor no cubre el valor de la deuda.
Другими словами, рынок делает ставку на то, что доллар будет падать постепенно в течение следующих пяти лет, и что дефицит текущего платежного баланса США сократится без финансового кризиса. En otras palabras, el mercado está apostando a que el dólar irá bajando gradualmente en los próximos cinco años, y que el déficit de cuenta corriente de EE.UU. disminuirá sin una crisis financiera.
Его уровень падает, как в Аральском море. El nivel está bajando, como el Mar Aral.
Когда уровень воды падает, они знают что делать. Cuando baja el agua, saben lo que deben de hacer.
Начиная с 1987 года, они обе существенно падают. Cerca de 1987, ambas bajan bastante.
С увеличением неравенства уровень потребления обычно падает, а темпы сбережений возрастают. Al aumentar la desigualdad, las tasas de consumo generalmente bajan y las de ahorro generalmente suben.
И пока мы падали, Я вдруг осознал, что умереть не страшно. Y mientras bajábamos, tuve la sensación de, wow, morir no da miedo.
Все предыдущие пики сопровождались несколькими годами падающих цен (в реальном исчислении). A todos los picos anteriores les siguieron varios años de precios en baja (en términos reales).
Она падает до 15 градусов с 35, и возвращается в отличном состоянии. Baja a 15 grados centígrados desde 35, y sale de esto perfectamente bien.
Вы можете думать "цена то растёт, то падает, так будет и дальше". Uno dice, bien, el precio ha subido, ha bajado, ha vuelto a subir y a bajar, y seguirá subiendo y bajando.
В этих условиях растут неиспользуемые производственные мощности, а цены на товары падают. En estas circunstancias, se genera una gran capacidad ociosa y bajan los precios de los productos básicos.
Учитывая падение уровня цен и старение населения, японцы считают реальный доход привлекательным. En vista de que los precios bajan y la población envejece, los japoneses consideran atractivo el rendimiento real.
Также существует риск того, что частные счета вызовут дальнейшее падение норм сбережения. Existe otro riesgo, relacionado con el anterior, de que las cuentas privadas puedan causar una mayor baja en el índice de ahorro personal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.