Sentence examples of "первый план" in Russian
Более того, на первый план вышли новые международные нормы:
Es más, pasaron a primer plano las nuevas normas internacionales:
На прошлой неделе итальянский и греческий стаканы еще считались наполовину полными, а не наполовину пустыми - но теперь проблемы снова выходят на первый план, сказал Марк Лускини из Janney Mongomery Scott.
La semana pasada, el vaso italiano y griego se ha visto medio lleno, no medio vacío, pero ahora los problemas vuelven a pasar a un primer plano, dijo Mark Luschini de Janney Montgomery Scott.
Похищение израильского солдата в Секторе Газа, а также похищение и последующее убийство израильского мирного жителя на западном берегу реки Иордан, вывело на первый план данный вопрос, который стал причиной беспокойства за израильско-палестинские отношения с тех пор как в январе Хамас победил на парламентских выборах.
El secuestro de un soldado israelí en la Franja de Gaza, así como el secuestro y posterior asesinato de un civil israelí de 18 años en Cisjordania han puesto en primer plano esa pregunta que se ha planteado sobre las relaciones palestino-israelíes desde que Hamas ganó las elecciones parlamentarias en enero.
Регионализм повсеместно выходит на первый план в мировой политике, за исключением США, где первое и второе считаются противоположностями.
El regionalismo ha pasado al primer plano de la política mundial, excepto en los Estados Unidos, donde se los considera antitéticos.
Одним из больших сюрпризов нынешней президентской кампании во Франции является то, как "национальная самобытность" вышла на первый план в политических дебатах.
Una de las grandes sorpresas de la actual campaña presidencial en Francia es cómo la "identidad nacional" ha pasado al primer plano del debate político.
Но также на первый план выходит важность содержания.
De la misma manera lo hace la importancia del contenido.
Сегодня на первый план выходят четыре основных вопроса:
Hay cuatro temas específicos que ahora dominarán el escenario:
Десятилетие спустя на первый план вышло Японское экономическое чудо.
Una década después, era el reto comercial de Japón el que se encontraba en la cúspide.
Вот где на первый план выходит шиитско-суннитское сотрудничество.
En este punto es donde opera la cooperación entre sunitas y chiítas.
Но существует проблема, и кризис выдвинул ее на первый план.
Pero existe un problema, y la crisis lo ha puesto de manifiesto.
Именно поэтому правительство Либерии справедливо выдвигает на первый план возможность развития фермерства.
el gobierno de Liberia resalta con razón este potencial de expansión agrícola.
Таким образом, на первый план выступала не долгосрочная стабильность компании, а краткосрочная видимость таковой.
Lo que importaba no era el vigor a largo plazo de una compañía, sino su apariencia de corto plazo.
Дания во время своего председательского срока будет последовательно ставить на первый план общие интересы.
La Presidencia Danesa pondrá consistentemente el interés común por arriba de todo lo demás.
большинство западных информационных агентств предпочли выдвинуть на первый план события в Ираке и Афганистане.
gran parte de los editores de noticias en el mundo occidental han preferido destacar Irak y Afganistán.
Но там, где речь идет о человеке, на первый план должны выступать соображения безопасности.
Pero en cuanto a humanos se refiere la seguridad debe estar primero.
Этот вопрос выдвигает на первый план проблематичное отношение международного гуманитарного законодательства к использованию силы.
Esta pregunta pone de manifiesto la problemática relación de la ley humanitaria internacional frente al uso de la fuerza.
ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка.
PRINCETON - El caos monetario está de vuelta y esto aviva los reclamos de una revisión del orden monetario internacional.
Думаю для всех в этом зале, кто на первый план вы ставит дизайн, одного его недостаточно.
Y pienso que todos nosotros en este salón, a medida que avanzamos en el diseño, no se trata de hacer una cosa.
С настойчивостью, невиданной в Италии с 1948 года, риторика его кампании выдвигает на первый план антикоммунизм;
Para hacerlo, no ha dudado en utilizar su semimonopolio de la televisión para exaltar los supuestos logros de su gobierno.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert