Ejemplos del uso de "переведено" en ruso
Traducciones:
todos105
traducir64
convertir14
pasar9
trasladar7
traducirse4
mudar1
gastar1
conducir1
remesar1
otras traducciones3
Это предложение было переведено с немецкого на английский.
Esta es una oración traducida del alemán al inglés.
Впервые все делопроизводство было переведено на русский язык.
Por primera vez, todos los debates se tradujeron al ruso.
Возможно, что более драматично, ни одно не было переведено и на арабский.
Tal vez resulte más lamentable que no haya sido traducido al árabe.
Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость.
Karen Armstrong relató, creo, una historia emblemática de un discurso en Holanda en el que la palabra "compasión" se tradujo como "lástima".
Только в 2007 году - а я уверен, что есть и более свежие цифры - где-то порядка 1,3 миллиона страниц было переведено только на английский язык.
Y sólo en el 2007 -y estoy seguro de que hay datos más recientes- cerca de 1,3 millones de páginas fueron traducidas sólo al inglés.
Почти ни одно из произведений интеллектуалов, которые были важны для демократизации и защиты прав женщин в Индонезии - например, Абдуррахмана Вахида, Нурхолиша Мадхида, Сиафии Маарифа, Сити Мусдаха Мулиа и Марии Ансор Ульфах - не было переведено на английский язык.
Casi ninguno de los escritos de los intelectuales que han sido decisivos para la democratización y los derechos de la mujer en Indonesia -por ejemplo, Abdurrahman Wahid, Nurcholish Madjid, Syafi'i Ma'arif, Siti Musdah Mulia y Maria Ansor Ulfah- ha sido traducido al inglés.
Новый немецкий закон переводит такие тесты в разряд преступлений.
La nueva ley alemana convierte a este tipo de pruebas en un delito.
Не буду указывать даты, но, шаг за шагом, музыка будет переведена в данные, как в каждой сфере, где это произошло за последние 35-40 лет.
Sin colocar fecha final, paso a paso, la música se convierte en datos, como lleva ocurriendo en todas las áreas en los últimos 30 o 40 años.
В апреле 2011 года Мэннинга перевели в военную тюрьму в Форт-Ливенворт, штат Канзас.
Manning fue trasladado a la prisión militar de Fort Leavenworth en Kansas en abril de 2011.
Кушнер не изобрел так называемое "droit d'ingerence", которое можно перевести как право интервенции.
Kouchner no inventó el llamado "droit d'ingerence", que podría traducirse como el derecho a la intervención.
Более 100 тысяч заводов по сборке, большинство из Японии и Тайваня, перевели свои производства в дельты рек Жуцзень и Янцзы, где всегда была в избытке дешевая рабочая сила, а сейчас там есть еще и современные дороги, порт и коммуникации.
Más de 100,000 manufacturadores de componentes, sobre todo de Japón y Taiwan, se han mudado a las regiones de los deltas de los ríos Zhu Jiang y Yangtze, las cuales siempre contaron con mano de obra barata pero ahora también tienen modernas autopistas, facilidades portuarias y comunicaciones.
Поскольку цены растут, люди не хотят держать в карманах или на банковских счетах наличные деньги - их ценность тает каждый день - таким образом, они начинают тратить быстрее, пытаясь перевести свое состояние из обесценивающихся наличных денег в реальные активы, которые чего-то стоят.
Al aumentar los precios, el público no quiere tener efectivo en sus bolsillos o en sus cuentas bancarias -su valor disminuye todos los días-, por lo que aumenta su ritmo de gasto para intentar preservar su riqueza fuera del efectivo que se deprecia y convertirla en activos reales que valgan algo.
Три судебных разбирательства в более напористом Верховном суде Пакистана обещают перевести страну от фазы демилитаризации к системе, в которой могут применяться значимые инструменты сдержек и противовесов к тем, кто обладает властью.
Tres casos que se llevan ante la cada vez más asertiva Corte Suprema prometen conducir al país desde la fase de desmilitarización a un sistema en que se puedan ejercer controles significativos sobre quienes detenten el poder.
К тому же, учитывая, что стоимость услуг по денежным переводам зачастую отнимает большой кусок переводимых сумм, можно ввести механизмы, обеспечивающие наличие надёжных и недорогих финансовых каналов, в особенности, когда частные деньги не могут легко достичь удалённых сельских регионов, как это часто случается в Африке и Азии.
Además, puesto que los costos de transacción frecuentemente representan un alto porcentaje del valor de las remesas, se podrían utilizar mecanismos de ayuda con el fin de crear canales seguros y económicos para los flujos financieros, especialmente cuando el dinero no puede llegar fácilmente a zonas rurales remotas, como sucede a menudo en África o Asia.
Это истории, пока мы не переводим это в статистические данные
Pero es una historia hasta que la convertimos en datos.
К этому следует добавить согласованное финансовое регулирование и санации, ввиду того, что в еврозоне вклады могут быть быстро переведены за границу согласно условиям государственных гарантий и страхования.
A eso debemos añadir una regulación financiera y políticas de rescate financiero coordinadas, ya que los depósitos pasan con rapidez de una frontera a otra en respuesta a las garantías y seguros de los diferentes países de la eurozona.
Кажется, что оно не имеет собственной культуры, и различия, существующие в реальном мире, не переведены в Second Life.
No parece que tenga su propia cultura, ni tampoco las diferencias que existen en el mundo real han sido trasladadas al mapa de Second Life.
Самой известной на Западе является "Управление жестокостью", но только потому, что она была переведена и опубликована.
El más conocido en Occidente es The Management of Savagery, pero sólo porque se tradujo y se hizo público.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad