Exemplos de uso de "передавать" em russo
Traduções:
todos236
transmitir60
entregar48
transferir38
pasar27
transmitirse12
comunicar5
expresar5
ceder3
difundir3
emitir3
radiar2
traspasar2
traspasarse2
interpretar1
traducir1
traducirse1
trasmitir1
alargar1
divulgar1
legar1
alcanzar1
referir1
outras traduções17
И вы все еще сможете передавать данные - это возможно.
Y aún así se puede transmitir datos, eso es posible.
Что заставляет владельцев компании передавать контроль профессиональным менеджерам?
¿Qué hace que los propietarios de una compañía entreguen voluntariamente el control a administradores profesionales?
а когда вы не пользуетесь, вы поможете мне передавать мои.
Y cuando tú no estás usando, tu me ayudarás a transferir los tuyos.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую.
Entonces aquí estamos dando el paso extra de transmitirlo.
Фактически, бывает необходимо передавать важную информацию посредством ненадёжной телефонной связи.
Y es que lo que uno quiere hacer es comunicar la información útil a través de un sistema de teléfonos que por lo general es terrible.
Со временем я научился передавать контроль своим ученикам.
A lo largo de los años, he aprendido a ceder el control de la clase a los alumnos.
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов,
La radio podía transportar el sonido sin cables.
Тут не нужны мультипликаторы для того, чтобы передавать его поведение или улучшать его игру.
No hubo animadores involucrados para interpretar el comportamiento o mejorar la actuación.
С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты.
Y la idea fue, de que supuestamente debía trasmitir la energía a cualquier lugar de la tierra.
но это то, как мы позволили источнику света передавать данные.
pero es la forma en que hemos habilitado a esa fuente de luz para transmitir datos.
к обвинениям в коррупции следует относиться серьезно, а доказательства нужно передавать властям страны для использования в открытых, прозрачных и независимых слушаниях.
las acusaciones de corrupción se deben tratar seriamente y la evidencia debe ser entregada a las autoridades nacionales para ser utilizada en procedimientos abiertos, transparentes e independientes.
Способность микробов передавать информацию другим организмам -то, что делает аналогию с Мировой информационной сетью правдоподобной.
Esa capacidad de los microbios para transferir información a otros organismos es lo que hace posible la analogía con la red mundial.
передавать очень серьёзную информацию", очень быстро вы познаете и безразличие, и ярость.
porque estoy a punto de pasaste conocimiento de calidad", es sorprendente lo rápido que descubres la crítica y el desinterés.
Чтобы добиться этого, все крупнейшие игроки должны постоянно стремиться к свободной торговле в рамках справедливой и равноправной мировой системы и должны передавать данное стремление уважительно, настойчиво и неоднократно своим собственным народам.
Para ello, todos los copartícipes más importantes deben seguir comprometidos con el libre comercio en el marco de un sistema mundial justo y equitativo y deben comunicar dicho compromiso respetuosa, enérgica y repetidamente a sus públicos.
Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию.
Sirve para iluminar pero, al mismo tiempo, transmite datos.
Лицо, скажем, с долгами в размере 100% своего дохода может быть вынуждено передавать банку 25% своего общего дохода до уплаты налогов всю свою жизнь, поскольку банк может добавить, скажем, 30% процентов каждый год на то, что лицо должно.
Una persona que tuviera deudas equivalentes al ciento por ciento de sus ingresos, pongamos por caso, podía ser obligado a entregar al banco el 25 por ciento de sus ingresos brutos, antes de los impuestos, durante el resto de su vida, porque el banco podía añadir el 30 por ciento de interés, pongamos por caso, todos los años a lo que la persona debía.
Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно.
Las víctimas también pueden enfrentar ataques con virus troyanos, con la intención de irrumpir en sus computadoras y corromper o transferir archivos a distancia.
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной.
Sólo después que aprendimos a pasar el conocimiento de una generación a la siguiente, la civilización se hizo posible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie