Sentence examples of "передач" in Russian with translation "transferencia"
Translations:
all132
transferencia72
transmisión49
marcha2
entrega2
difusión2
cesión1
other translations4
Предполагаемая передача рисков может оказаться миражом.
La supuesta transferencia de riesgo terminaría siendo un espejismo.
Передача генов между организмами широко распространена.
La transferencia de genes entre organismos está muy extendida.
Что о передаче власти новому поколению?
¿Qué pasa con la transferencia de poder a una nueva generación?
В итоге он выдвинул концепцию резонансной передачи энергии.
Y el realmente inventó este concepto de transferencia de energía de resonancia.
Передача власти органам ЕС всегда сопровождалась точным рабочим определением стратегических задач.
La transferencia de poder a un cuerpo de la UE ha estado generalmente acompañada de una clara definición operacional de los objetivos de las políticas.
Наши представления о передачи информации и сообщениях были бы совершенно иными.
No pensaríamos de la misma manera sobre la transferencia de la información o los mensajes.
Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий.
Asia necesita crear mercados innovadores que permitan la transferencia de tecnología.
Но, в конечном итоге, передача - самый верный подход к более быстрому восстановлению.
Pero, al fin y al cabo, esta transferencia es el enfoque más directo para una recuperación más rápida.
продолжится ли рост добычи после передачи власти иракскому правительству в конце июня?
¿se mantendrá el crecimiento de la producción después de la transferencia de la soberanía a un gobierno iraquí que tuvo lugar a finales de junio?
Конечно, инфляция - несправедливая и произвольная передача дохода от тех, кто делает накопления, должникам.
Por supuesto, la inflación es una transferencia injusta y arbitraria de ingresos de los ahorristas a los deudores.
непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
una valentía de hierro de cara al Leviatán comunista, y magnanimidad y una lúcida determinación durante la transferencia del poder.
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность.
El hecho de que se adoptara esa decisión al tiempo que la transferencia de la autoridad a un nuevo gobierno iraquí contribuyó aún más a su importancia.
Но демилитаризация означает нечто большее, чем передача власти и политики от вооруженных сил избранному парламенту.
Sin embargo, la desmilitarización es más que la transferencia del poder y la formulación de políticas de las fuerzas armadas a los parlamentos electos.
План также призывает к передаче знаний, чтобы дать возможность бедным странам перенять экологически чистые технологии.
El plan también insta a una transferencia de conocimiento para permitirles a los países pobres adoptar tecnologías ambientalmente acertadas.
На политическом уровне для капитализма необходимо, чтобы компенсация и механизмы передачи сделали его результаты приемлемыми.
A nivel político, el capitalismo exige mecanismos de compensación y transferencia para que sus resultados sean aceptables.
Для выживания евро неизбежно потребуется подлинная интеграция с дальнейшей передачей суверенитета на уровень общего правительства ЕС.
Si se desea que el euro sobreviva, será inevitable una integración auténtica con mayor transferencia de soberanía al nivel europeo.
Это требует создания средств для передачи информации, выполнения и получения официальных платежей с помощью мобильного телефона.
Esto llama a implementar medios creativos para realizar la transferencia de información y hacer y recibir pagos oficiales por teléfono.
Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
Por otra parte, deberían establecerse mecanismos apropiados y acuerdos institucionales para la adaptación, el respaldo financiero y la transferencia de tecnología.
Так или иначе, почти все понимают, что передача президентских полномочий планируется наверху и лишь утверждается у избирательных урн.
Como sea, es casi una aceptación universal que la transferencia de la autoridad presidencial se digita en la cima y se respalda en las urnas.
еще никогда ни в одной из 22 стран-членов Лиги арабских государств передача власти не происходила мирным путем.
nunca ha habido una transferencia pacífica del poder en ninguno de los 22 Estados miembros de la Liga Árabe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert