Sentence examples of "переднем плане" in Russian

<>
Снимок должен говорить о машине, которая вас перемещает, а не о том парне на переднем плане с его надоедливым ребёнком или хронической простудой. El concepto es que le va a llevar a algún lugar, y la historia no es acerca del individuo sentado delante de usted en el avión, que tiene ese pequeño mocoso o que tose mucho.
На переднем плане - моральные заповеди. El imperativo moral está sobre la mesa.
Те зелёные предметы на переднем плане - манго. Esas cosas verdes en el primer plano son mangos.
На переднем плане вершина. El pico está en el frente.
А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику. El botecito de enfrente fue el que, 80 años después, usó Cristóbal Colón para cruzar el Atlántico.
На переднем плане немного водорослей. Acá hay unas algas en primer plano.
Женщина на переднем плане - Джо Энн ван Тильберг. Esta mujer en primer plano es Jo Anne Van Tilberg.
На переднем плане вы видите Джо Мюрея, который подготавливает пациента к трансплантации, а на заднем плане - Хартвела Харисона, руководителя отделения урологии Гарварда, который извлекает почку. Al frente, pueden ver a Joe Muray preparando al paciente para el trasplante mientras en la sala de atrás pueden ver a Hartwell Harrison, el jefe de urología en Harvard, llevando el riñón.
Вы видите оператора, обученного африканца с крысой на переднем плане, которая ходит вправо-влево. Ven un operador, un africano entrenado con sus ratas en el frente que, de hecho, está a la izquierda y a la derecha.
В течение всех этих событий, турецкие женщины находились на переднем плане. En todo este proceso, las mujeres turcas estuvieron en la delantera.
Их образ мышления находится на переднем плане растущего признания, что Франция должна видеть мировые проблемы и задачи такими, какие они есть, а не какими французы хотят их видеть. Su pensamiento está a la vanguardia de un reconocimiento cada vez más amplio de que Francia debe enfrentar los desafíos del mundo tal como son y no como los franceses quieren que sean.
По целому ряду причин Америка оказалась на переднем плане в этой культурной революции. Por una variedad de razones, EU estuvo en la vanguardia de esa revolución cultural.
Сегодня этот вопрос снова оказался на переднем плане в связи с началом новой борьбы против расовой дискриминации, для которой необходимы более точные данные о социальном неравенстве. En la actualidad, esa cuestión ha vuelto a primer plano, porque hay una nueva lucha contra la discriminación racial que parece requerir medidas más precisas de desigualdad social.
В нашем случае это можно представить как роботизированное устройство-посредник, которое сможет делать некоторую работу на переднем рубеже для нас, что бы защитить любую потенциальную жизнь, которую мы найдём. Y en este caso, pensamos en aparatos robóticos intermediarios que puedan efectivamente hacer algo de ese trabajo anticipado por nosotros para proteger toda potencial vida que encontremos.
И я много думал о том, как это может быть применимо к разным уровням реальности, скажем, в плане экологии. Y he estado pensando cómo aplicar eso en un espectro más amplio, por ejemplo, en ecología.
Здесь, в переднем ряду, есть один, два, три человека которые сидят на одном, двух, трех стульях. Aquí, en la parte del frente, tengo una, dos, tres personas sentadas en una, dos, tres sillas.
он выгоден в плане эффективности коммуникации; es muy ventajoso en terminos de la eficiencia de comunicar informacion;
Мы должны изменить это, чтобы страна стала сильной и оставалась на переднем крае всех вещей, которые требуют продвинутого образования, например в науке и математике. Tenemos que cambiar esto para que el país se fortalezca y siga a la vanguardia de las cosas determinadas por la educación avanzada, como la ciencia y las matemáticas.
После этой съёмки "грязные работы" не изменились, в плане концепции этого шоу, но что-то изменилось для меня. Y, después de la filmación, Trabajo Sucio realmente no cambió, en términos de lo que es el programa, pero cambió para mí, personalmente.
Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду. Me gustaría detener mi TEDTalk unos 10 segundos porque uno no tiene muchas oportunidades en la vida para hacer algo como esto y mis padres están sentados en la primera fila.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.