Exemplos de uso de "переполнять чашу терпения" em russo

<>
Если судить по пакистанской истории, его решение установить военное положение может оказаться той самой последней каплей из пословицы, которая переполнит чашу терпения народа. A juzgar por la historia de Pakistán, su decisión de imponer la ley marcial podría ser la gota que derrame el vaso.
Решение Мугабе о закрытии единственной в стране независимой газеты, "The Daily News ", может переполнить чашу их терпения и полностью лишить его поддержки. La decisión de Mugabe de clausurar el único periódico independiente de Zimbabwe, The Daily News, podría terminar siendo crucial para el debilitamiento del apoyo que todavía tiene en la región.
Люди же не имеют времени или терпения, чтобы дожидаться меня, пока я валяю дурака с кодами для каждого слова или фразы. La gente no tiene tiempo o paciencia para esperar que toque esas teclas para cada palabra o cada frase.
Я вот здесь - в синем, не в желтом, держу чашу со святой водой, чтобы монах окропил святой водой противозачаточные таблетки и презервативы на благо семьи. Yo estoy allí, soy el de azul no el de amarillo, sosteniendo una taza con agua bendita para que el monje rocíe agua bendita sobre píldoras y condones por la santidad de la familia.
Кроме того, я знаю, что у большинства не хватает терпения, чтобы выдержать мои трудности с речью. Aún así me doy cuenta que la gente tiene muy poca paciencia con mis dificultades al hablar.
Он охлаждает чашу, она меняет свои свойства, и он отрывает её слоем от чаши. El enfría el plato, lo que cambia sus propiedades y lo extrae directamente del plato.
И я надеюсь, что у вас найдётся для меня немного терпения, потому что есть вероятность правды в том, что мы здесь скажем. Y espero que me aguanten y tengan algo de fe en que hay algo de credibilidad en lo que vamos a hablar aquí.
Что я тот, кто хлебнул в юности - даже хлебнул сполна - испил до дна чашу горького отчаянья, и вышел в итоге не просто не сломленным, но окрепшим. Soy alguien que ha bebido the los amargos trados de una infancia cuasi desastrosa y emergió no sólo ileso, sino fortalecido.
Или отношения испаряются в один миг, потому что у нас не хватало времени, или терпения, или спокойствия, чтобы быть с партнером, слушать его или ее. O quizás una relación se esfuma porque no hemos tenido el tiempo, o la paciencia, o la tranquilidad, para estar con la otra persona, para escucharla.
Если бы я взяла мазок с вашего зуба и поместила его в чашу Петри, через четыре, пять часов, я бы наблюдала рост. Si tomara una muestra de tus dientes y lo pusiera en un plato de petri, en unos cuatro o cinco horas, ya vería crecimiento.
Прошу вашего терпения, пока я буду рассказывать. Permítanme que los lleve en este viaje.
Это единственное выдвижение на получение Нобелевской премии склонило чашу весов в пользу Эйнштейна. Esta nominación consiguió echar a andar el engranaje en favor de Einstein.
У тебя не хватает терпения на меня. Eres tan impaciente conmigo.
Никто не указывает на возможность огромных затрат на то, что могло бы быть и все еще может произойти - хотя вряд ли - если США примут решительные меры, чтобы спасти десятки тысяч жизней сирийцев и, возможно, склонят чашу весов конфликта. Nadie señala el enorme costo de oportunidad de lo que podría haber sido y lo que aún podría ser -si bien ya casi es imposible-, si los EE.UU. adoptaran medidas decisivas para salvar decenas de miles de vidas sirias y posiblemente inclinar la balanza del conflicto.
Несмотря на относительно не дорогостоящее свержение режима Каддафи, длительная интервенция Америки в Афганистане и Ираке привела к значительному подрыву терпения народа к активной внешней политике. A pesar derrocamiento casi sin costos del régimen de Gadafi, las prolongadas intervenciones estadounidenses en Afganistán e Irak han afectado severamente la tolerancia del público a una política exterior activa.
На другую чашу весов можно поставить то, что бывший министр финансов Лерри Саммерс называет "золотой перчаткой" Гринспена во время его действий по минимизации последствий рецессии в эпоху его работы в Федеральной резервной системе. Frente a ellas hay que recordar lo que el ex Secretario del Tesoro Larry Summers llama la actuación de "guante de oro" de Greenspan que evitó y minimizó las recesiones durante sus años al mando de la Reserva.
Успех требует дипломатии и терпения, и последний саммит ООН продолжил движение по пути создания сообщества государств, ответственных за благополучие всего человечества. El éxito requiere paciencia y diplomacia y la última cumbre de las Naciones Unidas continuó el camino hacia la creación de una comunidad de naciones responsable por el bienestar de todos.
Работа центрального банка, согласно давнему предшественнику Гринспэна Уильяму МакЧесни Мартину, заключается в том, чтобы "убрать бесплатную чашу с пуншем [низкие процентные ставки] до того, как вечеринка будет в самом разгаре". La tarea del banco central, según el antecesor distante de Greenspan, William McChesney Martin, consistía en "retirar el recipiente de (bajas tasas de interés) antes de que la fiesta realmente se ponga buena".
Продвижение демократии должно достигаться привлекательностью, а не принуждением, а это в свою очередь требует времени и терпения. La promoción de la democracia se logra mejor mediante la atracción que la coerción, y exige tiempo y paciencia.
Действительно, оперившееся построение "общества" началось только в эпоху возрождения Мейдзи после 1868 года, которая окончательно перевесила чашу весов в пользу государства. De hecho, la construcción de una "sociedad" plenamente madura no comenzó hasta después de la Restauración Meiji de 1868, que inclinó definitivamente la balanza del poder a favor del Estado.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.