Sentence examples of "пересекал" in Russian with translation "cruzar"
Этот старик пересекал улицу с большой осторожностью.
Ese anciano cruzó la carretera con gran precaución.
На прошлой неделе я был там и пересекал улицу Ледра.
La semana pasada, visité el cruce de la calle de Ledra.
Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте.
Un hombre en silla de ruedas resultó gravemente herido al cruzar una calle en Schwedt.
Когда Декарт пересекал Голландское море, он хранил куклу в небольшом сундуке в своей каюте.
Cuando Descartes cruzó el mar de Holanda, llevó la muñeca en un cofrecito en su camarote.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели.
Y las caricaturas pueden cruzar fronteras, como ustedes han visto.
Планета пересекла отметку в 50% несколько лет назад.
El planeta ha cruzado la línea media hace unos años.
Чтобы осуществить это, ему нужно пересечь шесть штатов.
Para ello, sería necesario que cruzara seis estados.
Помните, что 20 таких скоростных катеров пересекали Адриатику, каждую ночь.
Y recuerden que 20 de estos botes rápidos cruzaban el Adriatico cada noche.
Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке.
Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo.
способности государства контролировать все, что пересекает его границы в обоих направлениях.
la capacidad de controlar lo que cruza las fronteras en cualquiera de las dos direcciones.
Например, три года назад украинцы пересекали границу с Польшей шесть миллионов раз.
Por ejemplo, hace tres años, los ucranianos cruzaron la frontera con Polonia seis millones de veces.
Пересекая милю за милей "заструги" - это ледяные гребни, которые могут быть чертовски глубокими.
Cruzar kilómetros y kilómetros de sastrugi - hielo congelado en forma de dunas que puede llegar hasta la cadera.
Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации.
los Estados Unidos necesitaban convencer a la gente para que cruzara el océano y afrontase las penalidades de la vida de la frontera y, más adelante, la industrialización.
Но хотя инфецированные организмы легко пересекают границы, солидарность и щедрость обычно увязают на таможне.
Mientras que los organismos infecciosos cruzan fácilmente las fronteras, la solidaridad y la generosidad frecuentemente se quedan en la aduana.
А спустя 20 лет на борту каждого самолета, пересекающего Атлантику, было по 200 человек.
Y 20 años después había 200 personas en todos los aviones que cruzaban el Atlántico.
В результате количество людей, пересекающих польскую границу, быстро упало более чем на две трети.
Los cruces en los puestos fronterizos rápidamente cayeron en más del 66%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert