Sentence examples of "плановый отдел" in Russian
отдел библиотеки Конгресса предоставляющий бесплатные услуги государственной библиотеки для слепых и слабовидящих.
una división de la Biblioteca del Congreso presta un servicio bibliotecario gratuito para los ciegos y disminuídos visuales.
В 2006 я пошел к своему доктору на плановый осмотр, и я сказал, что у меня болит плечо.
En 2006 fui a una cita médica para un examen de rutina, y dije que tenía dolor en la espalda.
Зрительный отдел полностью охвачен свечением, как видно сверху
Y esto es un aura visual completa, como vemos arriba.
Тот факт, что официальный плановый уровень цен ещё не достигнут, не обязательно должен ставить под сомнение эти плановые показатели.
El hecho de que no se alcance de inmediato una meta oficial de nivel de precios no tiene por qué poner en tela de juicio esas metas.
Этой мигрени предшествовало свечение в зрительном отделе, и оно, кстати, как будет видно на картинке, начинается с малого, с танцующими огоньками, постепенно возрастая, пока полностью не заполнит зрительный отдел.
Ahí está esta migraña que es precedida por un aura visual, y este aura visual, de paso - y les mostraré una imagen - pero es como que siendo pequeña, con pequeñas luces danzantes, se hace mayor y mayor hasta que llena todo su campo visual.
Сейчас, когда плановый показатель для Федеральной резервной системы составляет всего лишь 1,25%, а признаки оздоровления американской экономики не носят устойчивого характера, многие опасаются, что США вот-вот столкнутся с аналогичной ситуацией.
Ante una meta operativa de la Reserva Federal de apenas el 1.25% y dado que las señales de recuperación en los EU son frágiles, muchos temen ahora que este país está a punto de enfrentarse a una situación similar.
Как и в случае со светом, звук можно направить для привлечения внимания [клиента] на отдел одежды, на кукурузные хлопья, на зубную пасту, либо использовать как говорящую афишу в холле кинотеатра.
Como la luz, es capaz de poner sonido para destacar un armario, o copos de maíz, o la pasta de dientes, o una placa en el pasillo de un cine.
Однако почему частный сектор должен верить, что центробанк всерьёз намерен выполнить плановый показатель по уровню цен, если всё, что наблюдается за каждый отдельно взятый период - это нулевые номинальные процентные ставки и очередное невыполнение плановых показателей?
Pero, ¿por qué tiene que creer el sector privado que el banco central busca alcanzar la meta de nivel de precios con seriedad, si lo que se observa en cada periodo es una tasa nominal de interés de cero y otro fracaso en alcanzar la meta?
Там он создал для меня художественный отдел, где я проработала несколько месяцев.
Ahí el hizo un departamento de arte para mi donde trabajé por varios meses.
Хочу ли я сказать, что каждый отдел регистрации автотранспорта, по всей стране имеет культуру "Уровня Два"?
Ahora, estoy diciendo que en cada Departamento de Licencia para Conducir a través de la tierra, uno encuentra una cultura de Etapa 2?
Я возглавлял отдел переговоров по мирному урегулированию на Ближнем Востоке в МИДе Великобритании.
Dirigí el equipo del proceso de paz de medio oriente en el Ministerio de Relaciones Exteriores británico.
Я сказал, что, так как вы теряете зрение и зрительный отдел коры мозга больше не получает входящих сигналов, он становится гиперактивным и возбудимым.
Y le expliqué que cuando uno pierde la visión, como las partes visuales del cerebro ya no están recibiendo estímulo alguno, se vuelven hiperactivas e inquietas.
Я понятия не имела, чем занимается отдел продаж в пятизвёздочном отеле.
No tenía ni idea para qué servía un departamento de ventas en un hotel cinco estrellas.
продовольственный отдел на МакКлеллан Авеню, Монтерей.
.comisariado está en McClellan Avenue, Monterey.
Вот что мы с этим сделали, Мы пришли в наш отдел графического дизайна и я попросил перерисовать этот лабораторный отчёт.
Lo que hicimos en Wired fue hacer que nuestro departamento de diseño gráfico re-imaginara estos reportes de laboratorio.
В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
En marzo de 2004, el Departamento de Relaciones Exteriores del Patriarcado de Moscú hizo pública una declaración que sorprendió a todo el mundo.
Однако, явно гордясь своей изобретательностью, добавил, что, поскольку я являюсь гостем института, он направился в другой отдел, где и раздобыл для меня машину "бедности".
dado que yo era huésped del instituto, continuó, fue a otro departamento y consiguió el "vehículo de la pobreza" para mí.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert